"de envejecimiento de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شيخوخة السكان
        
    • لشيخوخة السكان
        
    • الشيوخة
        
    El proceso de envejecimiento de la población es principalmente resultado de la rápida disminución de la tasa de fertilidad. UN وعملية تزايد شيخوخة السكان ترجع في معظمها إلى الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    Se prevé que a lo largo de los próximos decenios se producirá un cierto grado de envejecimiento de la población en todas las regiones del mundo. UN يتوقع أن ترتفع معدلات شيخوخة السكان كثيرا على امتداد العقود القليلة القادمة في جميع مناطق العالم.
    El continuo proceso de envejecimiento de la población hará que el número de defunciones siga aumentando; según las proyecciones, superará al de nacimientos en algún momento del decenio de 2040. UN فمع تقدم السن واستمرار شيخوخة السكان سوف يستمر عدد الوفيات في الارتفاع، ويُتوقع أن يتجاوز عدد الولادات في وقت ما في الأربعينات من هذا القرن.
    Como en el período que abarcaba el primer informe de Eslovenia, los datos sobre grupos de edad de la población confirman la continuidad del proceso intensivo de envejecimiento de la población. UN وكما كان الحال في الفترة التي غطاها تقرير سلوفينيا اﻷول، تؤكد بيانات مجموعات أعمار السكان استمرار العملية المكثفة لشيخوخة السكان.
    No obstante, existen grandes diferencias en los valores del índice de envejecimiento de la población masculina y femenina. UN غير أنه توجد فروق جوهرية في قيم مؤشر الشيوخة بالنسبة للذكور والإناث.
    17. La inmigración influye cada vez más en la situación demográfica y permite frenar el proceso de envejecimiento de la población y aumentar el número de habitantes. UN 17- وتتأثر الأوضاع الديمغرافية باستمرار بمفعول الهجرة وهذا يشكل عاملاً في تباطؤ عملية شيخوخة السكان وعدد من يشيخون.
    Las regiones más desarrolladas son las que han sentido más el proceso de envejecimiento de la población. UN 48 - وتأتي المناطق الأكثر نموا في مقدمة عملية شيخوخة السكان.
    Habida cuenta de que el ritmo de envejecimiento de la población es mucho más rápido en los países en desarrollo que en los países desarrollados, los países en desarrollo tendrán menos tiempo para adaptarse a las consecuencias del envejecimiento de la población. UN ولما كان معدل شيخوخة السكان أسرع بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية سيتاح لها وقت أقل للتكيف مع عواقب شيخوخة السكان.
    La disminución continua de la fecundidad frena el crecimiento demográfico y en última instancia hace que se reduzca la proporción de niños, lo cual pone en marcha el proceso de envejecimiento de la población. UN وتؤدي التخفيضات المطردة في الخصوبة إلى تخفيض نمو السكان وتؤدي في نهاية المطاف إلى تخفيض نسبة الأطفال في السكان، مما يؤدي إلى إطلاق عملية شيخوخة السكان.
    Aunque se aspira a que el marco sea universal, se reconoce que los países se encuentran en diferentes etapas de desarrollo económico y social, así como en diferentes fases del proceso de envejecimiento de la población. UN وعلى الرغم من الحرص على أن يكون الإطار عالمي النطاق فإنه يعترف بأن البلدان تمر بمراحل مختلفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتمر كذلك بمراحل مختلفة من زاوية شيخوخة السكان.
    Aunque cada país debe determinar sus propias prioridades para avanzar en el proceso de aplicación, en consonancia con su actual etapa de desarrollo económico y social y las diferentes fases del proceso de envejecimiento de la población, se aspira a que el marco sea universal. UN ومع أن كل بلد ينبغي له أن يقرر أولوياته الخاصة للنهوض بعملية التنفيذ، بما يتماشى مع مرحلة النمو الاقتصادي والاجتماعي التي بلغها في الوقت الراهن وطور شيخوخة السكان به، فإن المقصود من هذا الإطار أن يكون عالمي النطاق.
    El comportamiento descendente que está teniendo tanto la fecundidad como la mortalidad influye en el incremento en la esperanza de vida de la población mexicana, pero también ha propiciado un progresivo proceso de envejecimiento de la población. UN وأدى الاتجاه النزولي في كل من الخصوبة والوفيات إلى زيادة في متوسط العمر المتوقع لسكان المكسيك، ولكنه أدى أيضاً إلى شيخوخة السكان تدريجياً.
    Habida cuenta de que el ritmo de envejecimiento de la población es mucho más rápido en los países en desarrollo que en los desarrollados, los países en desarrollo tendrán menos tiempo para adaptarse a las consecuencias de dicho envejecimiento. UN 25 - ونظرا لأن سرعة شيخوخة السكان في البلدان النامية تفوق تلك التي تشهدها البلدان المتقدمة النمو، فإن الوقت المتاح أمام البلدان النامية للتكيف مع نتائج شيخوخة السكان سيكون أقل.
    Como el ritmo de envejecimiento de la población es mucho más rápido en los países en desarrollo que en los desarrollados, los países en desarrollo tendrán menos tiempo para adaptarse a las consecuencias de dicho envejecimiento. UN 27 - ونظرا لأن وتيرة شيخوخة السكان في البلدان النامية أسرع بكثير من تلك التي تشهدها البلدان المتقدمة النمو، فإن الوقت المتاح أمام البلدان النامية للتكيف مع نتائج شيخوخة السكان سيكون أقل.
    Según los modelos de simulación de la relación población activa/población inactiva, Europa y América del Norte ya están muy avanzadas en el proceso de envejecimiento de la población y probablemente ya no podrán beneficiarse mucho de una estructura de edad favorable. UN 100 - ووفقاً لما يمثله معدل الدعم الاقتصادي، تقدمت أوروبا وأمريكا الشمالية بالفعل بدرجة كبيرة في عملية شيخوخة السكان ولم يعد من المرجح أن تجنيا فائدة كبرى من هيكل عمري مفيد.
    Se prevé que el proceso de envejecimiento de la población en los próximos 15 a 20 años será lento, lo que aligera la carga demográfica y presenta una " coyuntura demográfica " favorable durante un tiempo bastante largo. UN ويُتوقع أن تتباطأ عملية شيخوخة السكان خلال 15 إلى 20 سنة المقبلة، وهو ما يهوِّن عبء الزيادة السكانية ويفسح المجال لزيادة " النمو الديمغرافي " فترة طويلة جداً.
    El índice de envejecimiento de la población (la población de 60 años o más dividida por la población de menos de 15 años) es 30,1; el promedio mundial es 33,4. UN ويبلغ مؤشر شيخوخة السكان (عدد السكان البالغين 60 سنة أو أكثر مقسوما على عدد السكان الذين هم دون سن 15 سنة) 30.1 مقارنة بمتوسط عالمي يبلغ 33.4.
    El primer dividendo demográfico desaparece cuando la relación de dependencia deja de aumentar, pero la continuación del proceso de envejecimiento de la población puede traer aparejado un segundo dividendo a medida que la gente, que espera vivir más años, acumula riqueza para financiar su consumo después de la jubilación. UN 101 - وبالرغم من أن العائد الديمغرافي الأول يتلاشى عندما يتوقف معدل الدعم عن النمو، فإن استمرار عملية شيخوخة السكان قد يؤدي إلى عائد ثان عندما يقوم الأشخاص، الذين يتوقعون أن تطول أعمارهم، بجمع الثروة لتلبية احتياجاتهم الاستهلاكية في فترة ما بعد التقاعد.
    Los países en desarrollo se enfrentan con la tasa más rápida de envejecimiento de la población y las mayores dificultades económicas, pero carecen de las infraestructuras financieras, sociales y de salud necesarias para hacer frente a estas cuestiones. UN وتواجه البلدان النامية أسرع معدل لشيخوخة السكان وأشد المصاعب الاقتصادية، ولكنها تفتقر إلى الهياكل الأساسية المالية والاجتماعية والصحية الضرورية لمعالجة هاتين المسألتين.
    Asimismo, aunque un fuerte aumento de la migración internacional podría alterar las tendencias de la población en edad de trabajar en los países industrializados, no hay ningún escenario viable de futuros niveles de migración internacional que pueda tener más que un efecto moderado en el grado de envejecimiento de la población previsto en esos países. UN وفضلا عن ذلك، فعلى الرغم من أن وقوع زيادة كبيرة في عدد المهاجرين على النطاق الدولي قد يغير من التوجهات فيما يتعلق بأفراد السكان الذين هم في سن العمل في البلدان الصناعية، لا يمكن لأية افتراضات معقولة بشأن معدلات الهجرة الدولية في المستقبل أن تتوقع حدوث تأثيرات ذات شأن على المعدلات المتوقعة لشيخوخة السكان في هذه البلدان.
    El costo relativo de las pensiones de vejez y discapacidad solo aumentaría moderadamente en 2030 pese al proceso de envejecimiento de la población. UN ولن تزداد التكلفة النسبية للمعاشات التقاعدية للمسنين ومعاشات العجز إلا على نحو معتدل بحلول عام 2030 على الرغم من اطراد عملية الشيوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus