"de enviar una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيفاد
        
    • لإيفاد
        
    • بإيفاد
        
    • أرسلت إليك
        
    Los miembros del Consejo recordaron la necesidad de enviar una misión a la subregión durante el primer semestre de 2003. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة الفرعية في أثناء النصف الأول من عام 2003.
    Cuando se hizo pública, la propuesta de enviar una fuerza militar de un máximo de 232 efectivos suscitó controversia. UN وبمجرد الإعلان عن اقتراح إيفاد قوة عسكرية يصل قوامها إلى 232 فردا، أثار ذلك جدلا عاما.
    Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, UN وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة،
    Apenas el mes pasado, una propuesta del Secretario General de enviar una fuerza multinacional a los territorios palestinos ocupados se vio bloqueada por la intransigencia de Israel. UN فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Español Página 2 Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    También informé al Consejo de mi decisión de enviar una misión técnica a Tayikistán para evaluar las modalidades del establecimiento de una futura misión de observación. UN وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    Por otra parte, se nos ha informado de que se está estudiando la posibilidad de enviar una misión técnica al Zaire con miras a que presente propuestas para el despliegue de esos observadores en la frontera del citado país. UN وقد أبلغنا أيضا أنه يتوخى حاليا إيفاد بعثة تقنية إلى زائير بغية صياغة مقترحات بشأن وزع المراقبين على حدود زائير.
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    Se han iniciado consultas con el Gobierno para determinar la conveniencia de enviar una misión de evaluación de las necesidades. UN وقد بدأت المشاورات مع الحكومة لبحث إمكانية إيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات. الحواشي
    En consultas posteriores, los miembros del Consejo estudiaron la posibilidad de enviar una misión a Kosovo. UN وفي مشاورات لاحقة، بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو.
    En consultas posteriores, los miembros del Consejo estudiaron la posibilidad de enviar una misión a Kosovo. UN وفي مشاورات لاحقة بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو.
    El Consejo de Seguridad también debe mantener en estudio la posibilidad de enviar una misión a Etiopía y Eritrea en el momento conveniente. UN ويتعين على مجلس الأمن أيضا أن يواصل النظر في إمكانية إيفاد بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا في الوقت الملائم.
    Al respecto, la Secretaría tiene la intención de enviar una misión de evaluación técnica a Côte d ' Ivoire, inmediatamente después de las elecciones presidenciales. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الأمانة العامة إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى كوت ديفوار، عقب الانتخابات الرئاسية مباشرة.
    Lamentablemente, no se recibió respuesta a mi solicitud de enviar una misión con el fin de cumplir ese mandato. UN ومن دواعي الأسف إنني، لم أتلق رداً على طلبي إيفاد بعثة قصد وضع هذه الولاية موضع التنفيذ.
    Asimismo, solicito su opinión sobre la viabilidad de enviar una misión conjunta de seguridad de la CEDEAO y las Naciones Unidas con los fines señalados anteriormente. UN وإني ألتمس بهذا أيضا رأيكم بشأن جدوى إيفاد بعثة أمنية مشتركة بين الجماعة ومجلس الأمن للأغراض المبينة آنفا.
    La mayoría de los miembros del Consejo mostró su conformidad con la idea de enviar una misión de observadores y solicitó más detalles respecto a su posible mandato. UN وأيدت غالبية أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة مراقبين إلى سوريا، وطلبوا الحصول على مزيد من التفصيلات بشأن الولاية المحتملة التي يمكن أن تناط بها.
    Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe sobre la misión, UN " وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, UN وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة،
    Acogió con beneplácito el ofrecimiento de Turquía de enviar una misión técnica sobre el terreno para realizar una evaluación detallada con el fin de determinar las deficiencias y asignar prioridades a la inversión en el sector de la energía. UN ورحب المؤتمر بالعرض الذي تقدمت به جمهورية تركيا لإيفاد بعثة فنية لإجراء تقييم مفصل لتحديد الثغرات وتحديد أولويات الاستثمار في قطاع الطاقة في الصومال.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la iniciativa del Secretario General de enviar una misión de evaluación a la subregión. UN ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Por otra parte, el Senegal acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de enviar una fuerza de mantenimiento de la paz a Liberia para apoyar a las tropas de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), entre las que se incluyen las tropas senegalesas que ya están en el terreno. UN علاوة على ذلك، ترحب السنغال بقرار مجلس الأمن بإيفاد قوة لحفظ السلام إلى ليبريا لدعم قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بما فيها قوات سنغالية موجودة الآن في ليبريا.
    Yo acabo de enviar una imagen de un hombre que coincide con nuestro sospechoso y apos; s descripción. Open Subtitles لقد أرسلت إليك للتو صورة لرجل متوافق مع وصف المشتبه به خاصتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus