Por último, solicitó extender los criterios de Equidad de género del Programa MEGA a su cadena de valor. | UN | وأخيرا، طلب من المؤسسات تطبيق معايير العدل بين الجنسين لبرنامج ميغا على سلسلة القيم الخاصة بها. |
Por otra parte, se efectuaron recomendaciones específicas a cada una de las empresas orientadas al sistema de mejora continua de Equidad de género implementado por las mismas. | UN | وصدرت توصيات معينة لكل مؤسسة تتعلق بالترتيبات التي أدخلتها من أجل مواصلة تعزيز العدل بين الجنسين. |
Afirma que no todos los principios de esa índole son en sí mismos equitativos, pero que pueden adquirir esa actualidad por el carácter de Equidad de la solución. | UN | إذ تقضي بأن مثل هذا المبدأ لا يكون منصفا في حد ذاته؛ بل قد يكتسب هذه الصفة قياسا إلى ما يتسم به الحل من إنصاف. |
No obstante, el obtener esta información no es suficiente para el análisis del desarrollo desde un enfoque de Equidad de género. | UN | ومع ذلك فإن الحصول على هذه المعلومات لا يكفي لتحليل التنمية من منظور الإنصاف بين الجنسين. |
:: Articulación y fortalecimiento de alianzas interinstitucionales que contribuyan a llevar a la práctica la Política de Equidad de Género del Fondo de Tierras. | UN | :: تضافر وتعزيز التحالفات المشتركة بين المؤسسات التي تسهم في إعمال سياسة صندوق الأراضي لإنصاف الجنسين. |
Fiscalizar y apoyar los procesos de aplicación de las políticas nacionales de Equidad de género en la institución. | UN | :: مراقبة ودعم عمليات تنفيذ السياسات الوطنية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسة. |
Política de Equidad de género validada, divulgada e institucionalizada. | UN | اعتُمدت سياسة عامة للعدل بين الجنسين، ونُشرت وأُضفي عليها الطابع المؤسسي؛ |
A su vez, se incorporan los principios de Equidad de género y el de no discriminación en el Código de Ética Judicial. | UN | وأُدمجت أيضاً مبادئ العدل بين الجنسين وعدم التمييز في مدونة قواعد الأخلاقيات القضائية. |
La Unidad de Equidad de Género no ha sido fortalecida. | UN | كما أنه لم يجر تعزيز وحدة العدل بين الجنسين. |
A su vez se incorporan los principios de Equidad de género y el de no discriminación en el Código de Ética Judicial. | UN | وقد أُدرج أيضاً مبدآ العدل بين الجنسين وعدم التمييز في مدونة الأخلاقيات القضائية. |
Igualdad y Equidad de Género en las empresas: sello de Equidad de género | UN | المساواة والعدالة بين الجنسين في سياق الشركات: إصدار شهادات العدل بين الجنسين |
La Red Satelital de Televisión Educativa (EDUSAT) transmite aproximadamente 20 programas al mes relacionados con temas de Equidad de género y prevención y combate a la violencia. | UN | وتقوم شبكة سواتل التلفزيون التعليمي ببث حوالي 20 برنامجا شهريا تتصل بمسائل إنصاف الجنسين ومنع العنف ومكافحته. |
Ha promovido una cultura de Equidad de género en las instituciones educativas. | UN | تشجيع ثقافة إنصاف الجنسين في المؤسسات التعليمية |
Actividades a destacar del Programa de Equidad de Género del PJF | UN | أنشطة جديرة بالذكر في برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد |
:: Aplicación de los indicadores de Equidad de género propuestos por la CEPAL para medir y evaluar la calidad de la educación. | UN | :: تطبيق مؤشرات الإنصاف بين الجنسين التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لقياس وتقييم نوعية التعليم. |
:: Directrices para la organización y funcionamiento para la Unidad de la Mujer o de Equidad de Género. | UN | :: توجيهات لتنظيم وعمل وحدة المرأة أو وحدة الإنصاف بين الجنسين. |
Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de Equidad de género. | UN | 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
Permite un marco jurídico favorable para el desarrollo de las políticas públicas de Equidad de género, basadas en los convenios internacionales, con la finalidad de superar las brechas existentes en el ámbito de la legislación, la realidad política, económica, social y cultural. | UN | يسمح بإطار قانوني مواتٍ في وضع السياسات العامة لإنصاف الجنسين، استنادا إلى الاتفاقيات الدولية، لسدّ الثغرات الموجودة في مجال التشريع والواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
La misma dependencia informó que ese año fueron sensibilizados los mandos medios del Centro Nacional de Equidad de Género y Salud Reproductiva; del Centro Nacional de Vigilancia Epidemiológica y Control de Enfermedades; y del Centro Nacional para la Salud de la Infancia y Adolescencia. | UN | وذكرت الوزارة أنه جرت في هذا العام توعية القيادات المتوسطة في المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الإنجابية؛ والمركز الوطني للرقابة الوبائية ومكافحة الأمراض؛ والمركز الوطني لصحة الطفل والمراهق. |
Como resultado, se creó la Coordinación General del Programa de Equidad de Género del PJF y se integraron tres direcciones de Equidad de género: en la SCJN, en el CJF y en el Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación (TEPJF). | UN | وقد أفضى ذلك إلى إنشاء مكتب التنسيق العام لبرنامج إنصاف الجنسين في السلطة القضائية للاتحاد، الذي انضمت إليه ثلاث مديريات لإنصاف الجنسين: في محكمة العدل العليا الوطنية، ومجلس القضاء الاتحادي، والمحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد. |
La publicación mide el progreso de las mujeres en función de varios indicadores clave de Equidad de género en Australia. | UN | ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا. |
En la actualidad se elabora la segunda Política de Equidad de Género del Sistema Educativo Costarricense. | UN | ويجري حالياً إعداد السياسة العامة الثانية للعدل بين الجنسين من أجل نظام التعليم الكوستاريكي. |
Por lo tanto, el Plan Nacional de Equidad de Género se ha de aplicar en todos los sectores y ámbitos de la vida nacional sobre la base del principio fundamental de la equidad. | UN | ومن ثم، فإن الخطة الوطنية للعدالة بين الجنسين قد وُضعت بهدف تنفيذها في جميع قطاعات وميادين الحياة الوطنية، بناء على ذلك المبدأ الأساسي المتعلق بالمساواة. |
INAMUJER también procura capacitar en cuestiones de género a funcionarios del Gobierno directamente encargados de elaborar y aplicar normas de Equidad de género. | UN | ويسعى المعهد الوطني للمرأة أيضا إلى تقديم التدريب الجنساني إلى موظفي الحكومة المسؤولين مباشرة عن صياغة وتنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالعدل بين الجنسين. |
También se han impartido talleres de sensibilización y capacitación en perspectiva de género a los integrantes de la Red y se promueve la aplicación de buenas prácticas de Equidad de género en las empresas. | UN | وعُقدت أيضا حلقات عمل للتوعية والتدريب في مجال المنظور الجنساني لعضوات الشبكة، وجرى تشجيع تطبيق الممارسات الجيدة المتعلقة بإنصاف الجنسين في المشاريع. |
La Comisión es la máxima instancia rectora de la Política Pública Nacional de Equidad de Género para las Mujeres, y estará integrada por los representantes de las entidades. | UN | واللجنة هي الهيئة العليا المسؤولة عن إدارة السياسة الوطنية لتحقيق الإنصاف بين الجنسين للمرأة، وستضم ممثلين للكيانات. |