"de erradicar la pobreza extrema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالقضاء على الفقر المدقع
        
    • القضاء على الفقر المدقع
        
    • للقضاء على الفقر المدقع
        
    El derecho a la alimentación es un derecho humano y el deber de garantizarlo debe ser una obligación fundamental, a la par con la obligación de erradicar la pobreza extrema. UN وقال إن الحق في الغذاء حق إنساني يجب أن يمثل التزاما أساسيا مواكبا للالتزام بالقضاء على الفقر المدقع.
    Se calcula que para alcanzar el Primer Objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre se necesitarían 102.000 millones de dólares al año. UN ويقدر أن تحقيق الهدف 1 المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع سيتطلب 102 بليون دولار سنويا.
    Hacer realidad el objetivo de desarrollo del milenio de erradicar la pobreza extrema no es simplemente un problema del mundo en desarrollo. UN 50 - إن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية بالقضاء على الفقر المدقع ليس مجرد شاغل من شواغل العالم النامي.
    Esa difícil situación ha repercutido negativamente en los objetivos de erradicar la pobreza extrema y el hambre en los palestinos. UN فلقد أثرت هذه الحالة الصعبة تأثيرا سلبيا على هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع بين الشعب الفلسطيني.
    El país alcanzó el primer ODM de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وقد حقق البلد الهدف 1 المتمثل في القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    No obstante, lamentablemente el objetivo de erradicar la pobreza extrema sigue quedando fuera del alcance de muchos países, sobre todo en el África al sur del Sáhara. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن هدف القضاء على الفقر المدقع ما زال بعيد المنال بالنسبة لبلدان عديدة، وبالذات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La única forma de erradicar la pobreza extrema es proporcionando empleo seguro. UN والطريقة الوحيدة للقضاء على الفقر المدقع هي بتوفير وظائف مضمونة.
    Por ejemplo, las TIC podrían contribuir al objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre mediante la potenciación del crecimiento macroeconómico. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تدعم الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع عن طريق تنشيط نمو الاقتصاد الكلي.
    La observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y el Año Internacional del Microcrédito, 2005 fueron un medio eficaz para reafirmar la obligación de erradicar la pobreza extrema. UN وأردف قائلا إن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وبالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005 كان طريقة فعالة لإنعاش الالتزام بالقضاء على الفقر المدقع.
    Este año 2005 es un año fundamental, dado que los dirigentes del mundo deberán rendir cuentas sobre lo que han hecho en los cinco últimos años para cumplir los compromisos que adquirieron a fin de erradicar la pobreza extrema y el hambre, entre ellos los compromisos contraídos en Monterrey de movilizar los fondos necesarios para poder llevar a cabo esa valiosa labor. UN عام 2005 عام حاسم، لأن قادة العالم سيتعين عليهم أن يبينوا ما أنجزوه خلال الأعوام الخمسة الماضية للوفاء بالتزاماتهم المرتبطة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في مونتيري بحشد الموارد اللازمة لإنجاز ذلك العمل القيم.
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar al día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون الجوع من سكان العالم إلى النصف، بحلول سنة 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad para 2015 la proporción de la población mundial cuyos ingresos son de menos de un dólar diario y las personas que padecen hambre, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والتزامهم بالقضاء على الفقر المدقع وخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم والذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad para 2015 la proporción de la población mundial cuyos ingresos son de menos de un dólar diario y las personas que padecen hambre, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والتزامهم بالقضاء على الفقر المدقع وخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم والذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    Conviene mantener el compromiso con la inversión en la mejora de la agricultura y la productividad para acelerar el cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN 12 - وينبغي مواصلة الالتزام بالاستثمار في تحسين الزراعة والإنتاجية من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), como el de erradicar la pobreza extrema y el hambre, está estrechamente relacionada con la salud. UN وهناك صلة قوية بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل القضاء على الفقر المدقع والجوع، والصحة.
    China ha alcanzado, antes del plazo previsto, las metas de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وقد حققت الصين، قبل الموعد المحدد، أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Tengo plena confianza en que al término de mi mandato alcanzaremos nuestra meta de erradicar la pobreza extrema en el Brasil. UN وتحدوني الثقة التامة بأننا سنحقق هدفنا المتمثل في القضاء على الفقر المدقع في البرازيل بانتهاء فترة ولايتي.
    La organización trabaja con personas e instituciones para encontrar maneras de erradicar la pobreza extrema. UN تشارك المنظمة مع الأفراد والمؤسسات من أجل إيجاد حلول تتيح القضاء على الفقر المدقع.
    A la luz de esos datos, es probable que se pueda alcanzar el objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN ويمكن على أساس هذه المعلومات التوصل إلى أن من المرجح بلوغ هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    En caso contrario, el mundo no podrá alcanzar su objetivo de erradicar la pobreza extrema para 2030. UN فمن شأن الفشل في ذلك أن يمنع المجتمع العالمي من تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Israel considera que puede cumplir sus compromisos en materia de desarrollo transmitiendo su propia experiencia en ese ámbito para aplicar los conocimientos técnicos creativos, tecnología innovadora y nuevas soluciones con el fin de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN إن إسرائيل تؤمن بالوفاء بالتزاماتها الإنمائية من خلال تشاطر تجربتها الإنمائية، وتطبيق الدراية الإبداعية والتكنولوجيا المبتكرة والحلول التي تنم عن حسن التدبير للقضاء على الفقر المدقع والجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus