"de esa actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النشاط
        
    • لهذا النشاط
        
    • ذلك النشاط
        
    • لذلك النشاط
        
    • من هذه العملية
        
    • لهذا الجهد
        
    • بهذا النشاط
        
    • أيّ نشاط من هذا القبيل
        
    • الذي سيتخذه ذلك الحدث
        
    • لتحلية
        
    • بذلك النشاط
        
    • للصناعات الهيدروكربونية
        
    La gravedad de esa actividad no autorizada y las consiguientes consideraciones sobre la posibilidad de destrucción del equipo se señalaron al Iraq al nivel más alto. UN وقد نبه العراق، على أرفع مستوى، إلى خطورة هذا النشاط وإلى ما يرتبط به من اعتبارات قد تنتهي إلى تدمير تلك المعدات.
    Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esa actividad. UN وسيتم تزويد الجمعية العامة بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا النشاط.
    Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة.
    El propósito siniestro de esa actividad clandestina es desestabilizar a Etiopía utilizando nacionales eritreos que viven en el país. UN ويتمثل الهدف الشرير لهذا النشاط السري في زعزعة استقرار إثيوبيا بالاستعانة بالمواطنين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    Se prevé que la demanda de esa actividad siga aumentando en 1998. UN ومن المتوقع أن تتواصل في ٨٩٩١ زيادة الطلب لهذا النشاط.
    Como señala el CPC el presupuesto por programas no da una idea completa de la complejidad de esa actividad tan fundamental de las Naciones Unidas a la que la mayoría de los Estados Miembros contribuyen en la actualidad de forma considerable, aportando tropas o enviando personal. UN ولا تقدم الميزانية البرنامجية، على النحو الذي أشارت إليه لجنة البرنامج والتنسيق، صورة كاملة لتعقد ذلك النشاط الحيوي من أنشطة اﻷمم المتحدة، الذي قدمت له أغلبية من الدول اﻷعضاء حاليا مساهمات إضافية هامة، عن طريق المساهمة بقوات أو إعارة الموظفين.
    Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La política de control del tráfico ilícito de drogas ha sido probablemente más exitosa porque ha logrado contener el crecimiento de esa actividad. UN وربما كانــت سياســـة مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أنجـح سياسة، إذ أنها وفقت في احتواء نمو هذا النشاط.
    Se están utilizando con una frecuencia cada vez mayor a prácticamente todos los países de la región para el transporte o almacenamiento de drogas ilícitas y los países han estado sufriendo las consecuencias de esa actividad. UN وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط.
    En consecuencia, no se pudo determinar la pertinencia de esa actividad. UN ولهذا السبب لم يكن في اﻹمكان التأكد من أهمية هذا النشاط.
    La ejecución de esa actividad dependerá de la disponibilidad de fondos. UN ويتوقف تنفيذ هذا النشاط على توفر اﻷموال.
    Del mismo modo, las mujeres deben afrontar los riesgos y consecuencias que resulten de esa actividad. UN وتتحمل النساء على قدم المساواة أي عواقب أو مخاطر تنجم عن هذا النشاط.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de esa actividad sobre las personas o los bienes y sobre el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديراً لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    En los casos en que el Estado realizaba una actividad o la autorizaba estaba autorizando implícitamente las consecuencias previsibles de esa actividad. UN فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط.
    Colombia, mi país, ha pagado un altísimo precio en vidas humanas como consecuencia de esa actividad delictiva. UN ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي.
    Preocupada además porque el cultivo y el tráfico de cannabis van en aumento en África, en parte como resultado de la extrema pobreza y la ausencia de cultivos sustitutivos viables, y en parte debido a la rentabilidad de esa actividad y a la elevada demanda de cannabis en otras regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق كذلك لأن زراعة القنب والاتجار به يتزايدان في أفريقيا، مما يعزى في جزء منه إلى شدة الفقر وعدم وجود أي محصول بديل مجد اقتصاديا وفي جزء آخر إلى ربحية ذلك النشاط وإلى اشتداد الطلب على القنب في مناطق أخرى من العالم،
    Además, debe recordarse que la nómina administrada por la Caja es la más extensa del sistema de las Naciones Unidas y que la Sección de Servicios Financieros, encargada de esa actividad, está directamente subordinada al Jefe de Operaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كشوف المرتبات التي يعدها الصندوق هي أكبر قائمة مرتبات في منظومة الأمم المتحدة، ويتبع قسم الخدمات المالية المسؤول عن ذلك النشاط مباشرة لرئيس العمليات.
    Uno de los factores claves de esa actividad es el hecho de que existe un marco jurídico y jurisdiccional sólido para la reglamentación de las actividades en la Zona. UN وأحد المحركات الأساسية لذلك النشاط هي وجود إطار قانوني وقضائي متين لتنظيم الأنشطة في هذا المجال.
    En cuanto a los fines de la inspección in situ, la delegación china opina que la cuestión primordial en el debate sobre la inspección in situ prevista en el TPCE es la de definir claramente los objetivos de esa actividad y luego pasar a la cuestión de los procedimientos y las tecnologías. UN ويرى الوفد الصيني، فيما يتعلق بغرض التفتيش الموقعي، أن الموضوع اﻷول في مناقشة مسألة التفتيش الموقعي في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب، هو تعيين الهدف المنشود من هذه العملية بدقة، وتناول مسألة اﻹجراءات والتكنولوجيات، من ثمﱠ.
    La propuesta de Ghana relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad puede ser el punto de partida de esa actividad. UN واستطرد قائلا إن اقتراح غانا المتعلق بزيادة عضوية مجلس اﻷمن يمكن أن يكون منطلق لهذا الجهد.
    La Oficina de Asuntos de Género ha colaborado con la Sociedad de Mujeres Profesionales y de Negocios de Barbados para fomentar la sensibilización acerca de esa actividad mediante una serie de iniciativas, como campañas de concienciación del público y actividades de formación, para concienciar a las organizaciones que podrían entrar en contacto con esa práctica. UN وتعاون المكتب مع نادي المشتغلات بالأعمال التجارية والمهنية في بربادوس لنشر الوعي بهذا النشاط عن طريق مجموعة من المبادرات تضمنت حملات التوعية والتدريب لتوعية المنظمات التي يحتمل أن تتفاعل مع الممارسة.
    A ese respecto hay varias cuestiones que deben tratarse: la identificación del Estado de lanzamiento y del Estado responsable del objeto espacial, la cuestión de si es necesario obtener un consenso del Estado o los Estados respectivos, y la cuestión de sobre quién recaen los costos y los riesgos de esa actividad. UN وفي هذا السياق، لا بدَّ من معالجة عدد من المسائل، منها مثلاً تحديد هوية الدولة المطلِقة والدولة المسؤولة فيما يتعلق بالجسم الفضائي، والسؤال عما إذا كان من الضروري الحصول على توافق في الرأي من الدولة أو الدولة المعنية، وكذلك السؤال عمَّن يتحمَّل تكاليف ومخاطر أيّ نشاط من هذا القبيل.
    Un representante señaló que la Asamblea General todavía no había decidido sobre el carácter de esa actividad principal y que esa cuestión se estaba debatiendo; así pues, dijo que se debía proceder con cautela para no dar la impresión de que el Consejo/Foro había prejuzgado los resultados de las deliberaciones de la Asamblea General. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في الشكل الذي سيتخذه ذلك الحدث الرئيسي وأن هذه المسألة لا تزال قيد الحوار، ولذا فقد نبه بألا ينصرف الذهن إلى أن المجلس/المنتدى قد استبق ذلك حكماً على نتائج مداولات الجمعية العامة.
    Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en la desalinización y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. UN تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه.
    La actividad de una prostituta no es en sí delictiva, es decir, el ejercicio de esa actividad por una persona no da lugar a sanciones penales o administrativas. UN ونشاط البغي في حد ذاته ليس جريمة، أي أن قيام أحد الأفراد بذلك النشاط لا يؤدي إلى توقيع عقوبة جنائية أو إدارية.
    20.E. Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en industrias de hidrocarburos mar adentro y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. UN 21 -هاء تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة الصناعات الهيدروكربونية البحرية وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للصناعات الهيدروكربونية البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus