"de esa forma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتلك الطريقة
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • على هذا النحو
        
    • بهذه الطريقة
        
    • بهذه الطريقه
        
    • مثل ذلك
        
    • على ذلك النحو
        
    • فبذلك يمكن
        
    • ذلك الطريقِ
        
    • بهذة الطريقة
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • وهذا من شأنه
        
    • ومن شأن ذلك
        
    • هذا الشكل
        
    • بهذا الشكل
        
    Nunca trataría a una mujer musulmana temerosa de Dios de esa forma. Open Subtitles ما كنتُ لأعامل امرأة مسلمة تخشى الله قط بتلك الطريقة
    No te volverás rico de esa forma. No iré a prisión tampoco. Open Subtitles لن تصبح غنيآ بتلك الطريقة ولا أريد دخول السجن أيضآ
    se dirá que se ha arretado por posesión ilegal de drogas. de esa forma ni su manager sabrá lo ocurrido. Open Subtitles ولكي لا يعلم بذلك, ققرت القبض عليها لحيازتها المخدرات وبهذه الطريقة حتى مديرة أعمالها لن تعلم بهذا
    Se deberán adoptar enérgicas medidas para impedir esta clase de trata, e imponer sanciones a los que explotan a las mujeres de esa forma. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Si lo pones de esa forma, me obligas a consultarlo con el comité. Open Subtitles ،عندما تصيغها بتلك الطريقة ..فإنك ترغمني للإستشارة مع لجنة إتخاذ القرارت..
    de esa forma los hombres ricos no pensarían que quería su dinero. Open Subtitles بتلك الطريقة, الرجال الأغنياء لن يفكروا بأنها تطمع في أموالهم
    Tirar el cuerpo de esa forma parece más como algo de una pandilla. Open Subtitles إلقاء الجثة في العراء بتلك الطريقة تجعل الأمر يبدو كإغتيال عصابات.
    Seguiremos de esa forma en el submarino, robándole señal a la antena. Open Subtitles سنُواصل العمل بتلك الطريقة على الغوّاصة، بالحمل على الأتينا الهوائي.
    de esa forma, el procedimiento de la Corte está empezando a verse como un recurso que se debe emplear en una relación estrecha con la negociación diplomática normal. UN وبهذه الطريقة بدأ ينظر إلى المحكمة على أنها وسيلة يمكن اللجوء إليها في علاقة وثيقة مع التفاوض الدبلوماسي الطبيعي.
    Sólo de esa forma era posible asegurar una gama de programas sociales adaptados a las diversas necesidades individuales. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن ضمان حد مناسب من البرامج الاجتماعية المهيأة لتلبية مختلف الحاجات الفردية.
    Mediante la paz esperamos restablecer la democracia y el respeto por los derechos humanos en todo el país. de esa forma, gradualmente volveremos a integrarlo. UN وعن طريق السلام، نأمل أن نعيد إحلال الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في انحاء البلاد كلها وبهذه الطريقة نعيد اندماج بلدنا تدريجيا.
    Aunque en ella no se indicaba expresamente el deseo de Dinamarca de expandir su soberanía sobre Groenlandia, los Estados Unidos lo interpretaron de esa forma. UN ورغم أنه لم يتضمن إشارة صريحة إلى رغبة الدانمرك بسط سيادتها على غرينلاند، إلا أن الولايات المتحدة فسرته على هذا النحو.
    Un Consejo reformado de esa forma atenderá mejor los intereses de todos los Estados Miembros. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.
    Solo sé que no recuerda lo que sea que vio en Damon, y se supone que nosotros tenemos que mantenerlo de esa forma. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنها لا تذكر كل ما هو رأته في دامون، ونحن من المفترض للحفاظ على هذا النحو.
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Mirala de esa forma otra vez, y sera lo último que veas Open Subtitles أنظر إليها بهذه الطريقة مرة أخري وستكون آخر شخص ستراه
    de esa forma, al menos si muero, podéis hacer un bonito viaje juntos y arriesgar tontamente vuestras vidas. Open Subtitles بهذه الطريقه, على الأقل حتى لو مِت يمكنكما الحظي برحلة جميلة معًا والمخاطرة بحماقة بحياتكما
    Si alguien me mintiera de esa forma, perdería mi amor para siempre. Open Subtitles لو يكذب علي أحد مثل ذلك فإنه يفقد حبي للأبد
    Esa cifra representa más del doble del número de palestinos que respondieron de esa forma en la misma encuesta el año pasado. UN ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي.
    de esa forma el Estado podrá velar por la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. UN فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل.
    de esa forma cada uno tiene igual voto. Open Subtitles ذلك الطريقِ الذي نحن سَنَحْصلُ على كُلّ صوت مساوي.
    de esa forma, nadie podrá usarla en tu contra. Open Subtitles بهذة الطريقة , لا أحد يستطيع استخدامها ضدكِ
    de esa forma, por primera vez, un hutu llegaba a la magistratura suprema del país. UN وعلى هذا النحو تولى شخص من الهوتو، للمرة اﻷولى، رئاسة البلد.
    Además, de esa forma se estaría cumpliendo la medida 20, en la que se indica que los Estados deben presentar informes periódicos. UN وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة.
    de esa forma se facilitaría el diálogo con la comunidad internacional en materia de acuerdos de seguridad, dentro de la estructura más amplia de la seguridad europea, en los años venideros. UN ومن شأن ذلك أن ييسر الحوار مع المجتمع الدولي حول الترتيبات اﻷمنية ضمن الهيكل اﻷمني اﻷوروبي اﻷوسع لسنوات قادمة.
    Bien, ¿entonces fuiste a una tienda con las manos en la cara, de esa forma y pediste doce botellas de blanqueador? Open Subtitles حسناً , ذهبت إلى المحل و يداك على وجهك بهذا الشكل وطلبت 12 قارورة من مسحوق التبييض ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus