"de esa resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك القرار
        
    • هذا القرار
        
    • من القرار
        
    • لذلك القرار
        
    • بذلك القرار
        
    • لهذا القرار
        
    • القرار المذكور
        
    • من نفس القرار
        
    • القرار نفسه
        
    • للقرار المذكور
        
    • من قرارها
        
    • ذاك القرار
        
    • بالقرار نفسه
        
    • القرار إلى الجمعية
        
    • القرار ذات الصلة
        
    El Grupo se compromete a trabajar sobre la base de esa resolución para llegar una vez más a un consenso sobre el particular. UN وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع.
    Luego de la aprobación de esa resolución, el Consejo ha sido informado periódicamente de los acontecimientos en Angola en consultas oficiosas. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار. أبقي مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات غير الرسمية، على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    La comunidad internacional puede contar con nuestra cooperación constante en la aplicación de esa resolución. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    No debe haber un calendario estricto para la formulación de esa resolución. UN وينبغي ألا يوضع جدول زمني محدد بدقة لصياغة هذا القرار.
    Pretender una representación diferente para Taiwán va en contra del espíritu de esa resolución y de la voluntad del pueblo chino, que desea una China unificada. UN والسعي إلى أن يكون لتايوان ممثلون مستقلون يتنافى مع روح هذا القرار ومع إرادة الشعب الصيني الذي يتوق إلى وجود صين واحدة.
    En el párrafo 17 de esa resolución, pidió a la Dependencia Común de Inspección: UN وفي الفقرة 17 من القرار المذكور، طلبت اللجنة إلى وحدة التفتيش المشتركة:
    Con todo, la pertinencia actual de esa resolución va más allá de su tenor. UN بيد أن أهمية ذلك القرار المبكر تتجاوز اليوم اللهجة التي صيغ بها.
    La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 58º período de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار.
    La Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار.
    Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Es, por consiguiente, natural que los Estados faciliten al Secretario General información sobre la aplicación de esa resolución. UN ولذلك كان من الطبيعي أن تقدم الدول معلومات إلى الأمين العام تتعلق بتنفيذ ذلك القرار.
    Exhortamos a una aplicación más estricta de esa resolución y apoyamos el proceso de examen general para tal fin. UN وندعو إلى تنفيذ ذلك القرار على نحو أكثر صرامة، ونؤيد عملية الاستعراض الشامل لتحقيق ذلك الهدف.
    Mediante la resolución 181 de la Asamblea General de 1947 se dividió Palestina en dos Estados, pero por desgracia solamente se aplicó la mitad de esa resolución. UN وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط.
    También pidió a la Alta Comisionada que le informase en su 61º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. UN كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار.
    El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. UN ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار.
    En consecuencia, requerimos una inmediata e incondicional aplicación de las disposiciones de esa resolución. UN وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    En ese contexto, el Consejo celebra la aprobación de la resolución 924 (1994) del Consejo de Seguridad y manifiesta su profundo pesar por el hecho de que los combates continúan pese a la aprobación de esa resolución. UN وفي هذا السياق رحب المجلس بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ وأعرب عن بالغ أسفه لاستمرار اﻹقتتال رغم صدور هذا القرار.
    En el párrafo 13 de esa resolución, la Asamblea General tomó nota de las directrices. UN وفي الفقرة ١٣ من القرار نفسه، أحاطت الجمعية علما بالمبادئ التوجيهية.
    La aplicación de esa resolución por parte de los Estados Miembros también favorecerá el proceso de reconciliación nacional y el rápido regreso de los refugiados. UN وسيعزز تنفيذ الدول اﻷعضاء لذلك القرار عملية المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين في وقت مبكر.
    En el marco de esa resolución se había hecho una consignación para 1992 ligeramente superior a 390.000 dólares. UN وقال إنه قد اعتمد مبلغ يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٣٩٠ دولار فيما يتصل بذلك القرار لعام ١٩٩٢.
    2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa resolución. UN ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير تنفيذا لهذا القرار.
    La Comisión pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de esa resolución en su 55º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ القرار المذكور.
    En el párrafo 12 de esa resolución, la Asamblea General me pidió que le presentara un informe sobre la Misión cada cuatro meses. UN وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر.
    En el párrafo 21 de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le informase sobre la aplicación del Programa de asistencia en 2011. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 21 من القرار نفسه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2011.
    El Grupo de los 77 y China reafirma hoy el carácter esencial de esa resolución. UN وتؤكد مجموعة الــ 77 والصين اليوم مجددا ما للقرار المذكور من أهمية مركزية.
    “11. Lamenta asimismo que en el informe del Secretario General no se haya proporcionado la información solicitada en los párrafos 18 y 37 de su resolución 51/231 y subraya que deberían adoptarse de inmediato medidas para la aplicación cabal de esa resoluciónUN " ١١ - تأسف أيضا ﻷن المعلومات المطلوبة في الفقرتين ١٨ و ٣٧ من قرارها ٥١/٢٣١ لم تقدم في تقرير اﻷمين العام، وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ القرار على نحو كامل "
    Decide enmendar el párrafo 13 de esa resolución para que diga lo siguiente: UN تقرر تعديل الفقرة 13 من ذاك القرار لتصبح على النحو التالي:
    Mongolia preparó su informe inicial sobre la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo y en marzo de 2007 lo presentó al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de esa resolución. UN وقد أعدت منغوليا تقريرها الأولي بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وقدمته في آذار/مارس 2007 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار نفسه.
    La Asamblea General, en su resolución 49/106, de 19 de diciembre de 1994, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de esa resolución en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/١٠٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    La delegación de Ucrania se siente decepcionada por la manera en que la Secretaría ha interpretado las disposiciones pertinentes de esa resolución. UN ٤ - وأعرب عن استياء وفده لتفسير اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا القرار ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus