El Grupo se compromete a trabajar sobre la base de esa resolución para llegar una vez más a un consenso sobre el particular. | UN | وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع. |
Luego de la aprobación de esa resolución, el Consejo ha sido informado periódicamente de los acontecimientos en Angola en consultas oficiosas. | UN | ومنذ اعتماد ذلك القرار. أبقي مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات غير الرسمية، على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا. |
La comunidad internacional puede contar con nuestra cooperación constante en la aplicación de esa resolución. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار. |
No debe haber un calendario estricto para la formulación de esa resolución. | UN | وينبغي ألا يوضع جدول زمني محدد بدقة لصياغة هذا القرار. |
Pretender una representación diferente para Taiwán va en contra del espíritu de esa resolución y de la voluntad del pueblo chino, que desea una China unificada. | UN | والسعي إلى أن يكون لتايوان ممثلون مستقلون يتنافى مع روح هذا القرار ومع إرادة الشعب الصيني الذي يتوق إلى وجود صين واحدة. |
En el párrafo 17 de esa resolución, pidió a la Dependencia Común de Inspección: | UN | وفي الفقرة 17 من القرار المذكور، طلبت اللجنة إلى وحدة التفتيش المشتركة: |
Con todo, la pertinencia actual de esa resolución va más allá de su tenor. | UN | بيد أن أهمية ذلك القرار المبكر تتجاوز اليوم اللهجة التي صيغ بها. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 58º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار. |
Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Es, por consiguiente, natural que los Estados faciliten al Secretario General información sobre la aplicación de esa resolución. | UN | ولذلك كان من الطبيعي أن تقدم الدول معلومات إلى الأمين العام تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
Exhortamos a una aplicación más estricta de esa resolución y apoyamos el proceso de examen general para tal fin. | UN | وندعو إلى تنفيذ ذلك القرار على نحو أكثر صرامة، ونؤيد عملية الاستعراض الشامل لتحقيق ذلك الهدف. |
Mediante la resolución 181 de la Asamblea General de 1947 se dividió Palestina en dos Estados, pero por desgracia solamente se aplicó la mitad de esa resolución. | UN | وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط. |
También pidió a la Alta Comisionada que le informase en su 61º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار. |
El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. | UN | ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار. |
En consecuencia, requerimos una inmediata e incondicional aplicación de las disposiciones de esa resolución. | UN | وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار. |
En ese contexto, el Consejo celebra la aprobación de la resolución 924 (1994) del Consejo de Seguridad y manifiesta su profundo pesar por el hecho de que los combates continúan pese a la aprobación de esa resolución. | UN | وفي هذا السياق رحب المجلس بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ وأعرب عن بالغ أسفه لاستمرار اﻹقتتال رغم صدور هذا القرار. |
En el párrafo 13 de esa resolución, la Asamblea General tomó nota de las directrices. | UN | وفي الفقرة ١٣ من القرار نفسه، أحاطت الجمعية علما بالمبادئ التوجيهية. |
La aplicación de esa resolución por parte de los Estados Miembros también favorecerá el proceso de reconciliación nacional y el rápido regreso de los refugiados. | UN | وسيعزز تنفيذ الدول اﻷعضاء لذلك القرار عملية المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين في وقت مبكر. |
En el marco de esa resolución se había hecho una consignación para 1992 ligeramente superior a 390.000 dólares. | UN | وقال إنه قد اعتمد مبلغ يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٣٩٠ دولار فيما يتصل بذلك القرار لعام ١٩٩٢. |
2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa resolución. | UN | ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير تنفيذا لهذا القرار. |
La Comisión pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de esa resolución en su 55º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ القرار المذكور. |
En el párrafo 12 de esa resolución, la Asamblea General me pidió que le presentara un informe sobre la Misión cada cuatro meses. | UN | وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر. |
En el párrafo 21 de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le informase sobre la aplicación del Programa de asistencia en 2011. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 21 من القرار نفسه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2011. |
El Grupo de los 77 y China reafirma hoy el carácter esencial de esa resolución. | UN | وتؤكد مجموعة الــ 77 والصين اليوم مجددا ما للقرار المذكور من أهمية مركزية. |
“11. Lamenta asimismo que en el informe del Secretario General no se haya proporcionado la información solicitada en los párrafos 18 y 37 de su resolución 51/231 y subraya que deberían adoptarse de inmediato medidas para la aplicación cabal de esa resolución” | UN | " ١١ - تأسف أيضا ﻷن المعلومات المطلوبة في الفقرتين ١٨ و ٣٧ من قرارها ٥١/٢٣١ لم تقدم في تقرير اﻷمين العام، وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ القرار على نحو كامل " |
Decide enmendar el párrafo 13 de esa resolución para que diga lo siguiente: | UN | تقرر تعديل الفقرة 13 من ذاك القرار لتصبح على النحو التالي: |
Mongolia preparó su informe inicial sobre la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo y en marzo de 2007 lo presentó al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de esa resolución. | UN | وقد أعدت منغوليا تقريرها الأولي بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وقدمته في آذار/مارس 2007 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار نفسه. |
La Asamblea General, en su resolución 49/106, de 19 de diciembre de 1994, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de esa resolución en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/١٠٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
La delegación de Ucrania se siente decepcionada por la manera en que la Secretaría ha interpretado las disposiciones pertinentes de esa resolución. | UN | ٤ - وأعرب عن استياء وفده لتفسير اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا القرار ذات الصلة. |