Es necesario aumentar la eficacia en relación con el costo de esa tecnología de manera que los países en desarrollo puedan beneficiarse de ella. | UN | التجارية للاستشعار من بُعد. ودعت إلى جعل هذه التكنولوجيا فعالة من حيث التكلفة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة منها. |
Se considera que la difusión más amplia de esa tecnología será fundamental para encauzar sus efectos positivos hacia la sociedad mundial en su conjunto. | UN | والتوسع في نشر هذه التكنولوجيا يعد بداية لتوجيه آثارها المواتية نحو المجتمع العالمي كله. |
El uso de esa tecnología exige el diseño de nuevos cuestionarios. | UN | وتقتضي هذه التكنولوجيا إعادة تصميم الاستبيانات. |
Esperamos que un arreglo de esta índole inyecte los recursos financieros necesarios para lograr la comercialización plena de esa tecnología. | UN | ونتوقع أن تجلب هذه الترتيبات الموارد المالية الضرورية لجعل تلك التكنولوجيا مجدية تجاريا. |
Al respecto, el orador destaca la importancia de esa tecnología para el medio ambiente, la educación y la mitigación de los desastres naturales. | UN | وفي هذا الشأن، شدد على ما لهذه التكنولوجيا من أهمية لحماية البيئة، والنهوض بالتعليم، والحد من الكوارث الطبيعية. |
En Singapur, la energía térmica de origen solar estaba limitada por la gran cantidad de nubes pero los investigadores también estaban estudiando la viabilidad y la utilización de esa tecnología. | UN | وأشار في الختام إلى أن الطاقة الحرارية الشمسية يحد منها تكاثف السحب في سنغافورة، بيد أن الباحثين يدرسون أيضا إمكانية استخدام هذه التكنولوجيات في سنغافورة. |
Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los Inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. | UN | وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Es necesario promover una mayor utilización de esa tecnología y tener en cuenta para ello la experiencia adquirida en varios países. | UN | وثمة ضرورة للتشجيع على زيادة استخدام هذه التكنولوجيا مع مراعاة الخبرة المكتسبة في بلدان عديدة. |
Los esfuerzos que se emprendan a nivel mundial para cartografiar los recursos eólicos posibilitarán una mayor difusión de esa tecnología. | UN | وسيتيح بذل جهد عالمي لاستقصاء الموارد الريحية إمكانية مواصلة انتشار هذه التكنولوجيا. |
La función de esa tecnología tiene una importancia fundamental para las futuras mejoras en la gestión. | UN | وقيل إن دور هذه التكنولوجيا محوري لتحسين الإدارة في المستقبل. |
La función de esa tecnología tiene una importancia fundamental para las futuras mejoras en la gestión. | UN | وقيل إن دور هذه التكنولوجيا محوري لتحسين الإدارة في المستقبل. |
Se han encontrado numerosas aplicaciones comerciales y en los últimos años se ha experimentado un aumento espectacular de la dependencia de esa tecnología. | UN | وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا. |
Requeriría además que el país receptor aceptara la utilización de esa tecnología avanzada. | UN | وسيتطلب قبول البلد المضيف باستعمال هذه التكنولوجيا المتقدمة. |
La aplicación de esa tecnología puede reducir sustancialmente las emisiones de dióxido de carbono y, a la vez, asegurar que se satisfaga la demanda de energía a nivel mundial. | UN | وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة. |
No hay que olvidar, por último, la adquisición de conocimientos, por ejemplo, la capacidad del sector público para adquirir y utilizar las tecnologías de la información para prestar mejores servicios a los ciudadanos y para facilitar el acceso de éstos a los beneficios de esa tecnología. | UN | وأخيرا، من المهم عدم نسيان اكتساب المعرفة، مثلا، قدرة القطاع العام على اكتساب واستخدام تكنولوجيا المعلومات لتوفير خدمات أفضل للمواطنين وتيسير حصولهم على فوائد تلك التكنولوجيا. |
Pero estos eran los primeros días de esa tecnología, y no había sido realmente puesta a prueba. | TED | ولكن هذه كانت الأيام الأولى لهذه التكنولوجيا ، وأنها ليست حقا مثبتة بعد. |
Contribuye de manera importante al desarrollo de la energía nuclear, reconociendo que facilitar las aplicaciones pacíficas de esa tecnología es esencial para equilibrar los derechos y obligaciones que asumen los Estados partes con arreglo al Tratado. | UN | وقد ساهمت مساهمة كبيرة في تطوير الطاقة النووية، وأقرت بأن تسهيل التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيا أمر أساسي لتحقيق توازن بين حقوق والتزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة. |
Por tanto, el aspecto de la seguridad de esa tecnología es una consideración importante. | UN | ولذا، فإن الجانب الأمني في هذه التكنولوجيات عامل هام. |
M. Cuestiones relativas a la utilización más eficiente de los materiales, su reciclaje, su sustitución con productos de elevada tecnología, y la transferencia de esa tecnología 15 13 | UN | المسائل المتعلقة بزيادة كفاءة استخدام الموارد وإعــادة تدويرهـا، والاستعاضـة عنهـا ببدائــل تكنولوجية متقدمة، ونقل هذه التكنولوجيات نون |
Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los Inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. | UN | وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Si observamos las actuales circunstancias de la tecnología nuclear, entenderemos que es necesario desarrollar una estrategia dinámica de dos vertientes, que salvaguarde las aspiraciones de desarrollo que sin duda puede satisfacer la energía nuclear y, al mismo tiempo, impida el uso malintencionado de esa tecnología. | UN | وإذ ننظر إلى السيناريو الحالي الذي تجد التكنولوجيا النووية نفسها فيه، فإننا نحتاج إلى استراتيجية تفاعلية ذات شقين تضمن تحقيق التطلعات التنموية التي يمكن تلبيتها حتماً عن طريق التكنولوجيا النووية وتمنع الاستخدام الضار لتلك التكنولوجيا في نفس الوقت. |
La Comisión observó que los resultados secundarios de esa tecnología podrían aprovecharse en las actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ٩٣١ - ولاحظت اللجنة أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء يمكن استخدامها في أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية. |
Además, la División se propone reforzar su apoyo de tecnología de la información y las comunicaciones para abordar la complejidad y el volumen de las adquisiciones previstas de sistemas institucionales y las necesidades correspondientes de infraestructura de esa tecnología. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم شعبة المشتريات تعزيز دعمها لاقتناء تكنولوجيا المعلومات الاتصالات بغية معالجة احتمالات تعقد عمليات المشتريات وزيادة حجمها فيما يتصل باقتناء نظم المؤسسة ومتطلبات الهياكل الأساسية ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
22. Una gobernanza eficaz de la TIC contribuye también a mejorar el grado de armonización y coherencia con respecto a los niveles de seguridad de esa tecnología, las metodologías de gestión de proyectos de TIC y los sistemas de TIC en general. | UN | 22- وتُسهم أيضاً عملية الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التنسيق والاتساق فيما يتعلق بمستويات الأمن المتعلقة بهذه التكنولوجيا. |