"de esas disposiciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأحكام في
        
    • لهذه الأحكام في
        
    • على هذه اﻷحكام
        
    • العاملين بها من
        
    • من تلك الأحكام
        
    No hay ejemplos concretos sobre la aplicación de esas disposiciones en la práctica. UN وليس ثمة أمثلة على سوابق لتطبيق هذه الأحكام في الممارسة العملية.
    El debate acerca de esas disposiciones en el parlamento da motivos para esperar que pronto entrarán en vigor. UN ويبشر النقاش الدائر حول هذه الأحكام في البرلمان بدخولها قريبا حيز النفاذ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    El Tribunal Supremo de Apelación ha confirmado el carácter constitucional de esas disposiciones en su fallo de 29 de enero de 1999. UN وقد أكدت محكمة الاستئناف العليا الطابع الدستوري لهذه الأحكام في حكمها الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 1999.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    El Grupo y las organizaciones mencionadas también tuvieron un papel decisivo en la inclusión de esas disposiciones en la Constitución, en la redacción del Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer y en la aplicación de una serie de soluciones institucionales afines. UN وقام الفريق والمنظمات المذكورة بدور هام في إدراج هذه الأحكام في الدستور، وفي صياغة خطة العمل الوطنية للمرأة، وفي تنفيذ مجموعة من الحلول المؤسسية ذات الصلة.
    Asimismo, se puso de relieve la aplicación de esas disposiciones en el caso del juicio a un reconocido marchante que había importado antigüedades egipcias a los Estados Unidos en violación de la ley de propiedad nacional de Egipto. UN وسلط الضوء أيضا على تطبيق هذه الأحكام في حالة محاكمة تاجر بارز استورد قطعا أثرية مصرية إلى الولايات المتحدة مخالفا بذلك قانون الملكية الوطني المصري.
    A ese respecto, el Canadá apoya la inclusión de esas disposiciones en tratados multilaterales como parte del empeño colectivo de la comunidad internacional por denegar cobijo a los terroristas y otros delincuentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    La delegación de Australia toma nota de que en el informe final del Grupo de Estudio probablemente se aborde la cuestión de la interpretación de esas disposiciones en los acuerdos de inversión respecto del arreglo de controversias. UN ويلاحظ وفدها أن التقرير النهائي لفريق الدراسة قد يعالج مسألة تفسير هذه الأحكام في اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    La inclusión de esas disposiciones en los acuerdos bilaterales y multilaterales corresponde a la práctica de cooperación judicial moderna recogida en una amplia gama de tratados. UN ويمثِّل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف تجسيداً لممارسات التعاون القضائي العصرية المستمدَّة من طائفة واسعة من المعاهدات.
    Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones. UN وهذا سيتطلب مزيداً من التنقيح والتحديد الدقيق لمعنى هذه الأحكام في المعاهدات المقبلة، وتوفير توجيه لتفسير أحكام المعاهدات الحالية يتجاوز ما يمكن الحصول عليه من السوابق القضائية النامية في المسائل موضوع الدراسة.
    Para evaluar los efectos de esas disposiciones en la incidencia y el castigo del acoso sexual en el lugar de trabajo, la Comisión pidió información sobre los casos procesados con arreglo a esas nuevas disposiciones y sobre toda actividad de sensibilización sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وبغية الوقوف على آثار هذه الأحكام في حدوث المضايقة الجنسية في العمل والمعاقبة عليها، طلبت اللجنة معلومات عن أي قضايا رُفعت بمقتضى الأحكام الجديدة، وعن أي أنشطة جرت بغرض زيادة الوعي بشأن المضايقة الجنسية في العمل.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes respecto de las cuales quede establecida la reserva. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida la reserva. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    Sin embargo, las minuciosas reformulaciones de las disposiciones de los tratados (como las relativas a la cuestión del trato justo y equitativo y las expropiaciones indirectas) en los acuerdos modernos y en algunos laudos recientes eran indicios de que se estaba comenzando a armonizar la interpretación de esas disposiciones en la práctica. UN غير أن عمليات إعادة الصياغة المتطورة لأحكام المعاهدات (مثل الأحكام المتعلقة بالمعاملة العادلة والمُنصِفة، ونزع الملكية غير المباشر) في الاتفاقات الحديثة وبعض قرارات التحكيم الصادرة مؤخراً تشير إلى ظهور تفسير متجانس لهذه الأحكام في الممارسة المتعلقة بالمعاهدات.
    Sin lugar a dudas, también serán capaces de ampliar el ámbito de aplicación de esas disposiciones en los cargos que ocupen gracias a sus calificaciones. UN كما سيكونون بغير شك قادرين على توسيع نطاق العاملين بها من خلال اﻷعمال التي سيقومون بها بحكم مؤهلاتهم.
    Si se plantea cualquier cuestión referente a la infracción de cualquiera de esas disposiciones en procedimientos seguidos ante un tribunal inferior, éste debe remitir la cuestión al Tribunal Supremo. UN وفي حال نشأت أية مسألة تتصل بمخالفة أي حكم من تلك الأحكام خلال مباشرة الإجراءات الجنائية في محكمة فرعية ، يتعين على تلك المحكمة إحالة المسألة إلى المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus