En la declaración se indicaba que el PCP no formaría parte de ningún órgano legislativo o ejecutivo que resultara de esas elecciones. | UN | وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات. |
Estamos dispuestos a asistir al Gobierno en la organización de esas elecciones. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات. |
" Existen asociaciones de mujeres que piensan que se las dejará fuera de esas elecciones porque no hay garantía de que algunos partidos incluyan mujeres. | UN | " توجد جمعيات للمرأة تعتقد أنها ستغفل في هذه الانتخابات لعدم وجود ضمان بأن بعض اﻷحزاب سوف تشمل عددا من النساء. |
El Comité encomia el apoyo prestado por la comunidad internacional a la organización de esas elecciones. | UN | وأعربت اللجنة عن غبطتها للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنظيم تلك الانتخابات. |
La Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) necesita a la comunidad internacional para garantizar el éxito de esas elecciones. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات. |
Los preparativos de esas elecciones deben guardar una relación estrecha con la aplicación general del Acuerdo de Paz. | UN | ويجب أن يتم بصورة وثيقة ربط اﻹعداد لهذه الانتخابات بالتنفيذ الشامل لاتفاق السلام. |
Los mandatos de los miembros de las asambleas provinciales terminarán en las fechas de esas elecciones. | UN | وتنتهي فترات عضوية أعضاء جمعيات المقاطعات في تاريخ هذه الانتخابات. |
La organización de esas elecciones constituye un obstáculo más a los intentos por lograr una solución amplia del conflicto basada en el derecho internacional. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
Las modalidades de esas elecciones se han decidido con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. | UN | وقد وضعت إجراءات هذه الانتخابات بدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
La organización de esas elecciones constituye un obstáculo más a los intentos por lograr una solución amplia del conflicto basada en el derecho internacional. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
La organización de esas elecciones constituye un obstáculo más a los intentos por lograr una solución amplia del conflicto basada en el derecho internacional. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad encomiaron al Representante del Secretario General, Sr. Hans Haekkerup, a la UNMIK, a la OSCE y a todos aquellos que habían contribuido al éxito de esas elecciones. | UN | وأشاد أعضاء مجلس الأمن بهانز هايكروب، الممثل الخاص للأمين العام، وببعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبجميع من أسهموا في نجاح إجراء هذه الانتخابات. |
Esperamos que la comunidad internacional, al cumplir con las obligaciones que ha contraído, preste la asistencia necesaria para la celebración de esas elecciones. | UN | ويحدونا الأمل في أن يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه فيقدم المساعدة الضرورية لإجراء هذه الانتخابات. |
El éxito de esas elecciones testimonia el compromiso de los electores afganos con la democracia y la libertad en su país. | UN | وقد اثبت نجاح إجراء هذه الانتخابات التزام الناخبين الأفغان بالديمقراطية والحرية في بلدهم. |
Cualquier referencia a la legitimidad de esas elecciones espurias constituye un intento inmoral y cínico de desconocer los derechos de los refugiados y legitimar los resultados de la depuración étnica. | UN | وأية إشارة إلى شرعية هذه الانتخابات الزائفة هي عمل مناف للأخلاق وينم عن الاستهزاء لأنه محاولة لتجاهل حق اللاجئين وإضفاء الشرعية على نتائج التطهير العرقي. |
Para cada una de esas elecciones, los votantes tuvieron acceso a información independiente y suficiente. | UN | وفي كل واحدة من هذه الانتخابات كان الناخبون يتمتعون بإمكانية الوصول إلى المعلومات المستقلة والكافية. |
A nuestro juicio, la celebración satisfactoria de esas elecciones es una prueba del gran compromiso de los votantes afganos con un futuro democrático para su país. | UN | ونرى أن النجاح في إتمام تلك الانتخابات يبرهن على اتساع نطاق التزام الناخبين الأفغان بالمستقبل الديمقراطي لبلدهم. |
Felicitamos calurosamente al Gobierno y al pueblo de la República Democrática del Congo por el éxito de esas elecciones históricas. | UN | ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية. |
Dado que se prevé celebrar elecciones nacionales en el Sudán en 2009, el papel de la UNAMID en apoyo de esas elecciones se definirá con más precisión. | UN | ولما كان مقررا تنظيم الانتخابات القومية في السودان في عام 2009، فإن دور العملية المختلطة في دعم تلك الانتخابات يتطلب المزيد من التحديد. |
Observo además que las autoridades congoleñas tomaron la iniciativa en la preparación y realización de esas elecciones, lo que es un paso importante en la transición del país. | UN | وألاحظ كذلك أن السلطات الكونغولية اضطلعت بالدور القيادي في التحضير لهذه الانتخابات وإجرائها، التي تمثل خطوة مهمة في المرحلة الانتقالية التي يمر بها البلد. |
La Unión Europea estima que, como ha señalado el Presidente de la República, es menester que en la preparación de esas elecciones y en la constitución de un nuevo Consejo Electoral participen todas las fuerzas políticas interesadas. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن التحضير لهذه الانتخابات وإنشاء مجلس انتخابي جديــد مهمــة يجب أن تشترك فيها جميع القوى السياسية المعنية، مثلما أشار رئيس الجمهورية إلى ذلك. |
El éxito de esas elecciones complejas y difíciles dejó patente que muchos pueblos y organizaciones, tanto afganos como internacionales, habían trabajado duro. | UN | ويدل الإجراء الناجح لهذه الانتخابات المعقدة الصعبة على الجهد الشاق الذي بذله عديد من الأفراد والمنظمات سواء من الأفغان أو من المجتمع الدولي. |