El éxito de esas iniciativas depende de su credibilidad ante los ojos del público, cuya cooperación es crucial. | UN | ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا. |
Hay señales de que se está comenzando a reconocer de manera más explícita la contribución del servicio voluntario al éxito de muchas de esas iniciativas. | UN | وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات. |
Las cuestiones abordadas en el marco de esas iniciativas hasta la fecha son las siguientes: | UN | وتشمل المسائل التي تعالجها مثل هذه المبادرات التي أطلقت حتى الآن ما يلي: |
Un experto destacó que algunas de las compañías responsables de los problemas de derechos humanos no formaban parte de esas iniciativas. | UN | وأبرز مشارك من الخبراء أن بعض الشركات المسؤولة عن مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان لا تشارك في تلك المبادرات. |
De resultas de esas iniciativas, se ha logrado reducir la población carcelaria considerablemente. | UN | وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات. |
En la presente sección se hace una reseña selectiva de esas iniciativas. | UN | ويوفر هذا الفرع استعراضا انتقائيا لتلك المبادرات. |
Muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. | UN | وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي. |
Se está analizando la eficacia de esas iniciativas por medio de un nuevo sistema de información basado en datos desglosados por sexos. | UN | وقال إن فعالية هذه المبادرات يجري رصدها من خلال نظام معلومات جديد تُستخدَم فيه بيانات موزّعة حسب نوع الجنس. |
Aparte de esas iniciativas, en la actualidad las cuestiones descritas no parecen figurar en el programa de trabajo de otras organizaciones internacionales. | UN | وخلاف هذه المبادرات لا يبدو أن المسائل التي ورد بيانها أعلاه قيد البحث حاليا من قِبل منظمات دولية أخرى. |
Ninguna de esas iniciativas se menciona en el informe del Comité Especial. | UN | ولا يذكر في تقرير اللجنة الخاصة أي من هذه المبادرات. |
La OCAH se compromete a realizar un seguimiento activo de cada una de esas iniciativas. | UN | ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمتابعة كل مبادرة من هذه المبادرات متابعة نشطة. |
Hay que alentar la formulación de esas iniciativas, no solamente en el marco de la Conferencia de El Cairo, sino en otros ámbitos. | UN | وإنه ينبغي تشجيع متابعة مثل هذه المبادرات ليس فقط في إطار مؤتمر القاهرة ولكن فيما بعد أيضا. |
No obstante, los informes nacionales indican que en muchos países el rápido ritmo de la urbanización superó con creces el alcance de esas iniciativas. | UN | بيد أن التقارير الوطنية أشارت الى أن سرعة خطى التحضر قد تجاوزت في معظم البلدان، نطاق هذه المبادرات الى حد كبير. |
El ACNUR está siguiendo la evolución de esas iniciativas con la intención de formular un programa y un marco conceptual que produzcan soluciones duraderas en la región. | UN | وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه المبادرات بهدف صياغة إطار مفاهيمي وبرنامج للحلول الدائمة في المنطقة. |
Las mujeres han influido considerablemente en los resultados de esas iniciativas. | UN | وقامت المرأة بدور هام في صوغ نتائج هذه المبادرات. |
Se indican a continuación las cuatro esferas temáticas de esas iniciativas y su orientación prevista: | UN | وترد أدناه المجالات المواضيعية الأربعة ونقاط التركيز التي وضعت من أجل تلك المبادرات: |
El refuerzo de esas iniciativas sería un paso importante hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad a nivel regional. | UN | وستشكل زيادة تعزيز تلك المبادرات خطوة هامة نحو تعزيز السلام واﻷمن الدوليين على الصعيد الاقليمي. |
Las características comunes de esas iniciativas se resumen en el recuadro 3. | UN | والسمات العامة لهذه المبادرات موجزة في المربع ٣ أدناه. |
Un aspecto esencial de esas iniciativas ha sido la medición del éxito. | UN | 9 - وكان قياس النجاح من الأمور الأساسية لتلك المبادرات. |
En la solicitud se indica que, desde 2008, un total de 2.375 personas de seis municipios se han beneficiado de esas iniciativas. | UN | ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008. |
La reunión plenaria de alto nivel que acaba de concluir es una de esas iniciativas, que nos hacen albergar grandes esperanzas en el futuro. | UN | ويمثل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم منذ قليل واحدة من المبادرات التي تبعث على آمال كبيرة بالنسبة لإحراز تقدم. |
Como resultado de esas iniciativas, se creó la región del mundo con el mayor suministro de electricidad sincronizado para llevar a cabo la reconstrucción física y la reforma institucional de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومكنت حركة الإعمار وإصلاح المؤسسات في البوسنة والهرسك من إيجاد أكبر منطقة في العالم تتزود بإمدادات الكهرباء من شبكتين في وقت متزامن نتيجة لهذه الجهود. |
La Comisión Consultiva señala que los resultados de esas iniciativas pueden incidir en el presupuesto institucional de ONU-Mujeres. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نتائج هاتين المبادرتين قد يُلمس أثرها في الميزانية المؤسسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Varias de esas iniciativas figuran ya en los acuerdos internacionales en materia de actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وتشتمل الاتفاقات الدولية في مجال أنشطة الفضاء الخارجي بالفعل على عدد من تلك الجهود. |
Sin embargo, el sistema no está debidamente al tanto de esas iniciativas. | UN | غير أنه ليس هناك أي وعي بهذه المبادرات داخل المنظومة. |
Los medios de comunicación, que serán los principales destinatarios de esas iniciativas, constituyen un asociado clave e indispensable en la transmisión de los mensajes de las Naciones Unidas al público mundial. | UN | ولا بد أن تكون المؤسسات اﻹعلامية موضعا للتركيز الخاص لدى بذل هذه الجهود. فوسائط اﻹعلام شريك رئيسي لا غنى عنه في عرض اﻷفكار التي تدعو لها اﻷمم المتحدة على جمهور ينتظم العالم بأسره. |
Aunque, después de la independencia de la República de Macedonia, se hizo necesario establecer un sistema centralizado de asistencia de la salud, en los últimos años se ha destacado el desarrollo de iniciativas locales en todas las esferas de la asistencia de la salud, lo que ha propiciado un entorno favorable al desarrollo de esas iniciativas. | UN | بالرغم من الشعور الذي ساد بعد استقلال جمهورية مقدونيا بالحاجة الى إضفاء طابع المركزية على نظام الرعاية الصحية، وكان هذا هو نوع النظام الذي يجري تنفيذه، يبرز في الفترة الأخيرة إعداد مبادرات محلية في جميع ميادين الرعاية الصحية، مما يهيئ مناخا مواتيا لإعداد مبادرات من هذا القبيل. |
La administración está de acuerdo con la recomendación de la evaluación de que la supervisión y la evaluación del programa mundial se fortalezcan, más allá de esas iniciativas ya existentes. | UN | وتتفق الإدارة مع توصية التقييم الداعية إلى زيادة تعزيز رصد البرنامج العالمي وتقديم التقارير بشأنه وتقييمه، بأكثر مما هو معمول به في إطار المبادرات القائمة. |
Además de esas iniciativas encaminadas a mejorar simultáneamente las tasas de respuesta y la eficacia de las visitas a los países y del intercambio de correspondencia, el Relator Especial ha buscado continuamente otros métodos de trabajo para complementar esos métodos básicos. | UN | 49 - وبالإضافة إلى هذه الجهود الرامية إلى التحسين الفوري لمعدلات الاستجابة وزيادة فعالية الزيارات القطرية التي جرت وتبادل المراسلات التي تحققت، يسعى المقرر الخاص بشكل مستمر إلى إيجاد أساليب عمل إضافية تكمل تلك الأساليب الأساسية. |