"de esas medidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التدابير في
        
    • هذه التدابير على
        
    • تلك التدابير في
        
    • لهذه التدابير في
        
    • هذه الممارسات من
        
    • تلك التدابير على
        
    • لتلك التدابير في
        
    • هذه الإجراءات في
        
    • بفعالية هذه الممارسات
        
    Se han creado zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo donde los Estados afectados reconocieron la importancia de esas medidas en sus esfuerzos por promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جهات عدة من العالم سلمت فيها الدول المعنية بأهمية هذه التدابير في مساعيها من أجل النهوض بالسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Las Partes también deberían exponer las razones de esas medidas en el contexto de sus circunstancias nacionales. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    La Liga de los Estados Árabes expresó su profunda preocupación respecto de las consecuencias de esas medidas en el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados. UN وأعرب عن قلقه العميق إزاء انعكسات هذه التدابير على مستوى الخدمات التي تُقدم إلى اللاجئين.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina estaba vigilando las repercusiones de esas medidas en sus actividades y que oportunamente presentaría un informe al respecto. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يقوم برصد أثر هذه التدابير على أنشطته وسيقدم تقريرا عن الموضوع في الوقت المناسب.
    Pide al Estado parte que le informe sobre la aplicación de esas medidas en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُبلغ عن تنفيذ تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    Se informará sobre el efecto real de esas medidas en el próximo informe sobre la ejecución del presupuesto UN وسيتم الإبلاغ بالأثر الفعلي لهذه التدابير في تقرير أداء الميزانية ذي الصلة
    d) Determinar las mejores prácticas mediante la evaluación de las medidas normativas, con respecto a la eficacia y la eficiencia de esas medidas en lo que se refiere al medio ambiente y las consecuencias para la equidad social, y difundir los resultados de esas evaluaciones; UN )د( تحديد أفضل الممارسات بإجراء تقييمات للتدابير المتخذة في مجال السياسات، فيما يتعلق بفعالية هذه الممارسات من الناحية البيئية وكفاءتها وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للعدالة الاجتماعية، ونشر نتائج هذه التقييمات؛
    Por lo tanto, las intervenciones y las políticas de regularización del sector no estructurado deben tener en cuenta las consecuencias de esas medidas en los medios de subsistencia de los pobres. UN لذا، ينبغي للتدخلات والسياسات المعنية بإضفاء الصفة الرسمية على الاقتصاد غير الرسمي مراعاة أثر تلك التدابير على سبل عيش الفقراء.
    El Secretario General debería informar sobre la elaboración de esas medidas en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas. UN ويتعين أن يقدم الأمين العام تقريرا عن تطور هذه التدابير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Pide al Estado parte que informe sobre la aplicación de esas medidas en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإفادة عن هذه التدابير في تقريرها الدوري القادم.
    El Grupo de Trabajo toma nota con preocupación de que las autoridades competentes no han intentado aplicar ninguna de esas medidas en el caso del Sr. Kadzombe. UN ويلاحظ الفريق العامل مع القلق عدم سعي السلطات المختصة إلى اتخاذ أيٍّ من هذه التدابير في قضية السيد كادزومبي.
    Los efectos de esas medidas en la salud de los ecosistemas marinos a nivel local, regional y mundial siguen desconociéndose en buena medida. UN فما زالت آثار هذه التدابير في صحة النظم الإيكولوجية البحرية على الصُعد المحلي والإقليمي والعالمي غير معروفة إلى حد كبير.
    Las partes que comunicaron sus opiniones acerca de esas medidas en cartas enviadas, respectivamente, por el Sr. Crvenkovski, Ministro de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia, y por el Sr. Karolos Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. UN وقد أحيلت الي آراء الطرفيــن في هذه التدابير في رسالتين صادرتين على التوالي من السيد كرفنكوفسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    También se evaluarán los efectos de esas medidas en las operaciones humanitarias y se recomendarán maneras de reducir sus efectos negativos en la labor humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، سيجرى تقييم أثر هذه التدابير على العمليات الإنسانية، والتوصية بالسبل الكفيلة بالحد من آثارها السلبية على العمل الإنساني.
    Por lo tanto, será necesario evaluar las circunstancias particulares de cada niño, niña o adolescente y las repercusiones de esas medidas en sus derechos y su bienestar. UN لذا فمن الضروري تقييم الظروف الفردية للأطفال والمراهقين، وتأثير هذه التدابير على حقوقهم ورفاههم.
    Pide al Estado parte que le informe sobre la aplicación de esas medidas en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُبلغ عن تنفيذ تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los efectos de esas medidas en la protección de las niñas contra las peores formas del trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Invita al Estado Parte a incluir información sobre los resultados de esas medidas en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج نتائج تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    Con relación a la cuestión de las medidas de fomento de la confianza, el Grupo Africano sigue convencido de que el objetivo final de esas medidas en la esfera de las armas convencionales es fortalecer la paz y la seguridad internacionales, y ayudar a prevenir la guerra. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير بناء الثقة، لا تنفك المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الهدف النهائي لهذه التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والإسهام في منع الحرب.
    12. Pide además al Secretario General que tome medidas para aumentar la eficiencia y racionalizar la labor del Tribunal y que presente una evaluación de las consecuencias financieras de esas medidas en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقديرات للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية في المستقبل؛
    La Unión Europea tendrá una participación equitativa en la financiación de esas medidas en los países en desarrollo. UN وسيفي الاتحاد الأوروبي بقسطه العادل في تمويل هذه الإجراءات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus