"de esas misiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه البعثات
        
    • تلك البعثات
        
    • لهذه البعثات
        
    • لتلك البعثات
        
    • هذه المهام
        
    • هاتين البعثتين
        
    • البعثات السياسية الخاصة
        
    • من البعثتين
        
    • البعثات اﻻستشارية الموفدة
        
    • إحدى البعثات الجديدة
        
    • هذا النوع من البعثات
        
    • لهاتين البعثتين
        
    • محددة إلى ذلك
        
    Los informes de la Comisión sobre cada una de esas misiones figuran en las adiciones al presente informe, a saber: UN أما تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات فتقدم بوصفها إضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    En el anexo VII del informe figuran los datos presupuestarios de esas misiones. UN ويحتوي المرفق السابع من التقرير على بيانات تتعلق بميزانية هذه البعثات.
    Algunas de esas misiones colaboran estrechamente con el personal de las oficinas permanentes. UN وتتعاون بعض تلك البعثات تعاوناً وثيقاً مع الموظفين التابعين للمكاتب الدائمة.
    En 2005 el costo de esas misiones superó los 5.000 millones de dólares. UN وزادت تكلفة تلك البعثات على 5 بلايين دولار في عام 2005.
    Se procedió diligentemente al seguimiento de esas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. UN وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية.
    La Dependencia de Análisis de Resultados del Departamento también examina la experiencia que arrojan los componentes electorales de esas misiones. UN كما تقوم وحدة الخبرة المكتسبة باستعراض ما تم استخلاصه من دروس وخبرة من المكون الانتخابي لتلك البعثات.
    También fueron motivo de preocupación las consecuencias de esas misiones para los países anfitriones. UN وأثيرت أيضا مسألة تأثير هذه البعثات على البلدان المضيفة باعتبارها مدعاة للقلق.
    La protección de esas misiones y sus representantes reviste, por lo tanto, máxima importancia. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حماية هذه البعثات وممثليها لها أهمية بالغة.
    Los informes de esas misiones deberían transmitirse a la mayor brevedad posible a los Estados Miembros, para que éstos pudieran adoptar con la antelación suficiente las disposiciones necesarias para su posible participación. UN وينبغي إحالة تقارير هذه البعثات إلى الدول اﻷعضاء بأسرع ما يمكن بغية تمكينها من اتخاذ التدابير اللازمة في وقت مبكر من أجل مشاركتها المحتملة في هذه العمليات.
    La viabilidad de esos centros y los recursos que se ofrecen para su funcionamiento también serán evaluados en el curso de esas misiones. UN إن استمرارية هذه المراكز والموارد التي تُعرض لتشغيلها سوف يجري تقييمها أثناء هذه البعثات.
    Por tanto, todos los seguros del parque móvil de esas misiones se han contratado con este último. UN وهكذا فإن أساطيل المركبات في هذه البعثات مؤمنة بالكامل بالمقر.
    Algunas de esas misiones tienen tareas en la esfera de prevención de conflictos, mientras que otras tratan de la gestión de las crisis. UN وبعض هذه البعثات لها مهام في ميدان منع نشوب الصراعات، بينما تتناول بعثات أخرى إدارة اﻷزمات.
    Consideramos que el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en distintas misiones patrocinadas por la Organización es parte integrante y esencial de esas misiones. UN وإننا نعتبر موظفي اﻷمم المتحـدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في البعثات المختلفة التي ترعاها اﻷمم المتحـدة جزءا مكملا وعنصرا جوهريا من تلك البعثات.
    Por consiguiente, resaltó una vez más la importancia del envío de esas misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان.
    En su informe, el Presidente declaró, entre otras cosas, que había instado a las Potencias Administradoras a que cooperaran o siguieran cooperando con las Naciones Unidas para el envío de esas misiones. UN وكان مما ذكره رئيس اللجنة في تقريره أنه ناشد الرئيس الدول القائمة بالادارة أن تتعاون، أو تستمر في التعاون، مع اﻷمم المتحدة من أجل إيفاد تلك البعثات.
    En segundo lugar, el crecimiento desordenado de esas misiones ha generado una falta de claridad sobre el apoyo que reciben de la Secretaría. UN ثانيا، لقد أدى النمو غير المنظم لهذه البعثات إلى عدم كفاية الوضوح والرقابة فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    Se necesita una cantidad considerable de recursos para planificar las necesidades de capacitación de esas misiones y prestar los servicios correspondientes. UN وهناك حاجة الى موارد كبيرة لتخطيط وخدمة الاحتياجات التدريبية لهذه البعثات.
    Además, el Departamento debería participar en las primeras etapas de planificación de esas misiones. UN ويجب أن تشارك اﻹدارة بالمزيد من الجهد في المراحل اﻷولى للتخطيط لهذه البعثات.
    En el cuadro que figura en el anexo del presente informe se exponen la responsabilidad de liderazgo general y apoyo administrativo de esas misiones e iniciativas. UN ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات.
    No cabe duda de que la preparación y el envío de esas misiones requerirá cierto tiempo. UN ومن الواضح أن إعداد وتنفيذ هذه المهام سيستغرق بعض الوقت.
    Los informes preparados a raíz de esas misiones se presentarán a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN وسيعرض التقريران اللذان أعدا عن هاتين البعثتين على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Es imprescindible que los proyectos de presupuesto de esas misiones se presenten en tiempo para que la Comisión pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las propuestas que consumen la mayor parte del presupuesto. UN وقال إنه يتحتم تقديم مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة في الوقت المناسب من أجل السماح للجنة باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات التي تستهلك نصيب الأسد من الميزانية العادية.
    Además, la Misión reconfirmó que se había producido la asignación temporal de dos funcionarios de la Sección de Información Pública a otras dos misiones por períodos de dos meses y un mes, respectivamente, respondiendo a solicitudes urgentes de esas misiones. UN وعلاوة على ذلك، جددت البعثة تأكيد وجود حالتَي موظفين جرى إيفادهما في إطار مهام مؤقتة من قسم شؤون الإعلام إلى بعثتين لمدتَي شهرين وشهر واحد على التوالي، وذلك بموجب طلبين عاجلين وردا من البعثتين.
    Preocupa a la Junta que las demoras en cualquiera de las etapas pongan en peligro la posibilidad de que esas existencias, en su calidad de importante reserva material, se puedan desplegar con prontitud a las misiones que se inician y, por lo tanto, afectar el cumplimiento del mandato de esas misiones. UN والمجلس قلق من أن يضر التأخر في كل مرحلة من المراحل بقدرة مخزونات النشر الاستراتيجية، بوصفها احتياطيا مهما للمواد، على نشر بعثة من البعثات المبتدئة على وجه السرعة وبالتالي أن يؤثر على تنفيذ ولاية إحدى البعثات الجديدة.
    Por último, las directrices emitidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el proceso de planificación integrada de las misiones contribuyó a que el Departamento de Asuntos Políticos tuviera una comprensión más clara de la índole de esas misiones y desempeñara en ellas un papel destacado. UN 7 - وأخيرا، فإن المبادئ التوجيهية التي أصدرتها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن عملية تخطيط البعثات المتكاملة قد ساعدت إدارة الشؤون السياسية على فهم هذا النوع من البعثات بشكل أفضل وأداء دور قيادي فيها.
    No obstante, lamenta que la Comisión Consultiva no haya propuesto medidas encaminadas a realizar economías en los presupuestos de esas misiones. UN بيد أنه أعرب عن أسفه بأن اللجنة الاستشارية لم تقترح أي تدابير للتوفير في التكاليف في الميزانيتين اللتين قدمتهما لهاتين البعثتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus