"de esas prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأولويات
        
    • تلك الأولويات
        
    • لهذه الأولويات
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a colaborar con la Unión Africana en la realización de esas prioridades. UN والأمم المتحدة مستعدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي لتحقيق هذه الأولويات. المحتويات
    Nos complace ver que las medidas para mejorar la gobernanza y la democracia estuvieron en el centro de esas prioridades. UN ويسرنا أن نرى أن العمل الرامي إلى تحسين أساليب الحكم والديمقراطية كان في صلب هذه الأولويات.
    Por consiguiente, pensamos que la adopción de esas prioridades fundamentales fue una buena elección. UN ولذلك، نعتقد أن انتقاء هذه الأولويات العليا كان سليما.
    El Grupo de los 77 y China esperan que los mandatos derivados de esas prioridades se reflejen de manera adecuada en el presupuesto. UN وتتوقع مجموعة الـ 77 والصين أن تنعكس الولايات التي انبثقت من تلك الأولويات في الميزانية بدرجة كافية.
    El Ministerio también ha elaborado un informe anual detallado sobre la aplicación de esas prioridades. UN وأصدرت الوزارة أيضا تقريرا سنويا مفصلا عن تنفيذ تلك الأولويات.
    El proyecto del plan de actividades se preparó sobre la base de esas prioridades UN أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات.
    El proyecto del plan de actividades se preparó sobre la base de esas prioridades UN أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات.
    Sin embargo, la posibilidad de que aumenten los problemas en el cumplimiento de esas prioridades podría hacer que en 2012 hubiera que dedicar una mayor atención. UN غير أن احتمال تزايد التحديات التي تواجه تحقيق هذه الأولويات جديد بمزيد من الاهتمام في عام 2012.
    La selección de esas prioridades temáticas refleja una debida atención por la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وعكس اختيار هذه الأولويات المواضيعية ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى عالمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Una de esas prioridades fundamentales era la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General en la materia y con las recientes conferencias de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre de Johannesburgo. UN وتتمثل إحدى هذه الأولويات الرئيسية في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة، بما فيها مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Una de esas prioridades es el afianzamiento de la seguridad. UN ومن بين هذه الأولويات تعزيز الأمن.
    Sus esfuerzos durante el período 2010 - 2013 se centrará en la obtención de resultados palpables en cada una de esas prioridades. UN وسيكون تنفيذ نتائج ملموسة مقابل كل أولوية من هذه الأولويات مجال تركيز جهوده خلال الفترة 2010- 2013.
    En gran medida, varias de esas prioridades sentaron las bases para el programa de trabajo y el enfoque de la labor del Comité de Organización durante el período al que se refiere el presente informe; la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz aportó también su apoyo. UN وشكَّل عدد من هذه الأولويات إلى حد كبير الأساس لبرنامج عمل اللجنة التنظيمية ومحور أعمالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتم تدعيمها بمدخلات من مكتب دعم بناء السلام.
    Una de esas prioridades es la cooperación para modernizar la tecnología de la energía, especialmente en los países de ingreso mediano. UN 77 - وأضاف أن إحدى هذه الأولويات تتمثل في التعاون في مجالات تحديث تكنولوجيا الطاقة وخاصة بالنسبة للبلدان متوسطة الدخل.
    Aparte de esas prioridades, las mujeres también desempeñan papeles importantes en la adopción de decisiones de la familia, en la preservación de los oficios, prácticas y normas de etiqueta de su cultura y en la producción de bienes tradicionales como las artesanías, el abono para los hoyos de Pulaka, etc. UN وفضلاً عن هذه الأولويات تلعب المرأة أدواراً رئيسية في عمليات صنع القرار داخل الأسرة، وفي والحفاظ على المهارات الثقافية والممارسات وآداب المعاشرة وسبل توليد الثروة التقليدية، مثل الحرف اليدوية وخلط أوراق الشجر الميتة مع روث الحيوانات لتسميد حفر نبات البولاكا، وما إلى ذلك.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Una de esas prioridades es el inicio de un proceso más amplio de transformación social que tenga entre sus objetivos la promoción de la justicia y la propiedad de la tierra, así como la adaptación de los servicios sociales. UN وشملت تلك الأولويات البدء في عملية تحول اجتماعي أوسع تتضمن العدالة وملكية الأراضي، فضلا عن مواءمة الخدمات الاجتماعية.
    La realización de los derechos humanos de la mujer, en particular las mujeres de las zonas rurales, es esencial para el logro de esas prioridades. UN ويدخل في صميم تلك الأولويات إعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة، خصوصا المرأة الريفية.
    Los esfuerzos que se realizan con miras a reorientar las actividades de las comunidades regionales para que reflejen las prioridades de la NEPAD pueden contribuir de forma considerable a la materialización de esas prioridades en todo el continente. UN ويمكن للجهود الجاري بذلها لإعادة توجيه أنشطة المجتمعات الإقليمية بحيث تعكس أولويات الشراكة الجديدة أن تسهم بطريقة مجدية في تفعيل تلك الأولويات في أرجاء القارة بكاملها.
    Este ejercicio fue útil para definir las prioridades nacionales en el sector y continuará siendo de ayuda para que el Gobierno y los asociados ajusten sus objetivos en apoyo de esas prioridades. UN واضطلعت هذه العملية بدور تحديد الأولويات الوطنية في قطاع الصحة، وهي ستواصل مساعدة الحكومة والشركاء في مواءمة أهدافهم دعما لهذه الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus