"de esas reformas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الإصلاحات
        
    • لهذه الإصلاحات
        
    • تلك الإصلاحات
        
    • هذه الاصلاحات
        
    • لتلك الإصلاحات
        
    • من هذه اﻹصﻻحات
        
    • لهذه اﻻصﻻحات
        
    • من تلك اﻹصﻻحات
        
    • الذي تتوخاه هذه
        
    • لهذه اﻹصﻻحات على
        
    El éxito o el fracaso de esas reformas depende de la forma en que se diseñan y gestionan. UN ويعتمد نجاح أو فشل هذه الإصلاحات على الطريقة التي تُصمَّم بها هذه الإصلاحات وتدار.
    Como se esperaba, en la primera etapa de esas reformas se consumirán considerables recursos adicionales. UN وكما هو متوقع، ستستهلك المرحلة الأولى من هذه الإصلاحات موارد إضافية كبيرة.
    La ejecución de esas reformas concretas deberá terminar antes de fines de 2004. UN وينبغي الفراغ من تنفيذ هذه الإصلاحات المحددة بحلول عام 2004.
    Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إنني على اقتناع قوي بأن النجاح النهائي لهذه الإصلاحات يعتمد إلى حد كبير على إصلاح مجلس الأمن.
    Por medio de esas reformas la Organización podrá administrar y ejecutar mejor sus programas y actividades, racionalizar la utilización de los recursos y obtener los mejores resultados posibles con miras a prestar un mejor servicio a los Estados Miembros. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    Por consiguiente, deben suprimirse las restricciones financieras, comerciales y técnicas que estorban la aplicación de esas reformas. UN وقال إن الصعوبات المالية، والتجارية والتقنية التي تعرقل تنفيذ هذه الاصلاحات ينبغي بالتالي العمل على رفعها.
    El Relator Especial sigue haciendo un seguimiento de la aplicación de esas reformas y la legislación posterior en el Ecuador. UN ويواصل المقرر الخاص رصد تنفيذ إكوادور لتلك الإصلاحات وما يلحقها من تشريعات.
    Por el contrario, la capacidad de los gobiernos de intervenir en esos hechos se ha visto gravemente mermada por varios aspectos de esas reformas. UN على العكس من ذلك، نالت بعض جوانب هذه الإصلاحات من قدرة الحكومات على حل هذه الأزمات نيلاً شديداً.
    Los efectos a largo plazo previstos de esas reformas tal vez no siempre sean suficientes para superar la oposición política a las reformas. UN وتأثير هذه الإصلاحات المتوقع في الأجل الطويل قد لا يكفي دائماً للتغلب على المعارضة السياسية للإصلاح.
    El objetivo de esas reformas era mejorar la eficacia operativa y utilizar al máximo los escasos recursos humanos. UN واستهدفت هذه الإصلاحات تعزيز الكفاءة التشغيلية مع تعظيم استخدام الموارد البشرية المحدودة.
    Los encargados de la elaboración de políticas en África y en otros lugares deben ser conscientes de la urgencia de esas reformas. UN ويجب أن يدرك صناع السياسة في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم ضرورة هذه الإصلاحات.
    El desafío que suponía la aplicación de esas reformas era especialmente importante en países pequeños y frágiles. UN ويعد التحدي الذي يثيره تنفيذ هذه الإصلاحات تحديا كبيرا بصفة خاصة في البلدان الصغيرة والهشة.
    Sin embargo, el ritmo de esas reformas y sus efectos concretos varían en gran medida de un país a otro. UN بيد أن تقدم هذه الإصلاحات ومدى أثرها يختلفان من بلد إلى آخر اختلافا كبيرا.
    Algunas de esas reformas suponen cambios cualitativos de acuerdo con la demanda del momento en el mercado laboral. UN وتنطوي بعض هذه الإصلاحات على إدخال تغييرات كيفية تتماشى مع المطالب المتطورة لسوق العمل.
    Aunque Letonia ha puesto en marcha reformas jurídicas de gran alcance, todavía persisten numerosos problemas relacionados con la aplicación de esas reformas. UN ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات.
    La abolición de la pena de muerte en el país se ha convertido en uno de los resultados significativos de esas reformas. UN وقد أصبح إلغاء عقوبة الإعدام في البلد أحد النتائج الهامة لهذه الإصلاحات
    El Relator Especial sigue vigilando la aplicación de esas reformas y la legislación subsiguiente en el Ecuador. UN ولا يزال المقرر الخاص يرصد تنفيذ إكوادور لهذه الإصلاحات وما ترتب عليها من تشريعات.
    El objetivo de esas reformas es garantizar el bienestar y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN والهدف من تلك الإصلاحات هو ضمان الرفاهية والازدهار لجميع الشعوب.
    La aplicación de esas reformas debería permitir que nuestra institución común sea más efectiva, más fiable y mejor adaptada a las realidades de nuestro tiempo. UN وتنفيذ تلك الإصلاحات من شأنه أن يسمح لمؤسستنا المشتركة بأن تكون أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأفضل تكيفاً مع حقائق عصرنا.
    La Conferencia de Manila se centró en el fondo, dirección y ritmo de esas reformas. UN وقــد ركــز في مؤتمــر مانيلا على محتوى هذه الاصلاحات واتجاهها ووتيرتها.
    Naturalmente, el tenor exacto de esas reformas aún sigue abierto a debate. UN وبالطبع، فإن باب النقاش ما زال مفتوحا بشأن المضمون المحدد لتلك الإصلاحات.
    El fundamento y el objetivo básico de esas reformas ha sido tratar de lograr la reinserción del país en la economía internacional, en circunstancias muy diferentes a las que prevalecían en el período 1960-1989, sin olvidar por ello el objetivo fundamental de la equidad social. UN وكان المبرر الأساسي والهدف الذي تتوخاه هذه العملية هو إعادة إدماجها في نطاق الاقتصاد الدولي في ظروف شديدة الاختلاف عن الظروف التي سادت الفترة 1960-1989، مع الحفاظ على العدالة الاجتماعية باعتبارها الهدف الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus