"de escaso valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنخفضة القيمة
        
    • منخفضة القيمة
        
    • المتدنية القيمة
        
    • ذات القيمة المنخفضة
        
    • المتدنِّية القيمة
        
    • قليلة الجدوى
        
    • قيمة تذكر
        
    • المتدنّية القيمة
        
    • القليلة القيمة
        
    • متدنية القيمة
        
    Proyectos de escaso valor y con baja tasa de ejecución UN المشاريع المنخفضة القيمة والمشاريع المنخفضة الإنجاز
    Proyectos de escaso valor y con actividad mínima UN المشاريع المنخفضة القيمة والمشاريع ذات الحد الأدنى من الأنشطة
    Las cuestiones relacionadas con la contratación de escaso valor se examinaron en la sección II.C del presente documento. UN وقد نوقشت المسائل التي يتعين تناولها في سياق المشتريات المنخفضة القيمة في القسم الثاني-جيم أعلاه.
    v) Simplificación de los procedimientos de aduana para los embarques de escaso valor o urgentes. UN `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛
    La contratación de artículos de escaso valor, sencillos o normalizados podría realizarse mediante un procedimiento de solicitud de cotizaciones o una subasta electrónica inversa. UN ويمكن القيام باشتراء الأشياء المتدنية القيمة أو البسيطة أو النمطية من خلال إجراءات طلب عروض أسعار أو مزاد عكسي إلكتروني.
    En segundo lugar, se produjo un cambio en los artículos producidos por las PYMES, que en vez de artículos de valor elevado pasaron a producir artículos de escaso valor. UN وثانياً، كان هناك تحول من سلع القطاع الرسمي ذات القيمة الأعلى إلى سلع القطاع غير الرسمي ذات القيمة المنخفضة التي تنتجها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    También se observó que si se limitaba el alcance del Reglamento a las operaciones de escaso valor se frenaría todo uso abusivo del Reglamento. UN وقيل أيضا إنَّ أيَّ إساءة استعمال للقواعد ستكون محدودة إذا كان نطاق ذلك الاستعمال يقتصر حقاً على المعاملات المتدنِّية القيمة.
    Por ello resulta poco práctico vivir en Suiza y adquirir legalmente en Francia productos que no sean pequeñas cantidades de alimentos o artículos de escaso valor. UN ولذلك، فإن الوضع غير عملي بالنسبة للموظف الذي يعيش في سويسرا، والمخول قانونا بالقيام بأي عمل يريده فيها، ولكنه يقوم من وقت ﻵخر بشراء كميات قليلة من اﻷغذية أو المواد المنخفضة القيمة من فرنسا.
    El impacto negativo dejaba una impronta duradera en las perspectivas de desarrollo, perpetuando la trampa de la pobreza generada por la dependencia de las exportaciones de productos básicos de escaso valor. UN ولهذه العوامل السلبية أثر طويل الأجل على آفاق التنمية، وتؤدي إلى إدامة شراك الفقر التي يولدها الاعتماد على صادرات السلع الأساسية المنخفضة القيمة.
    El impacto negativo dejaba una impronta duradera en las perspectivas de desarrollo, perpetuando la trampa de la pobreza generada por la dependencia de las exportaciones de productos básicos de escaso valor. UN ولهذه العوامل السلبية أثر طويل الأجل على آفاق التنمية، وتؤدي إلى إدامة شراك الفقر التي يولدها الاعتماد على صادرات السلع الأساسية المنخفضة القيمة.
    Está previsto aplicar plenamente los principios relativos a las adquisiciones de escaso valor en diciembre de 2007. UN الموعد المحدد للتطبيق الكامل لمبادئ المشتريات المنخفضة القيمة هو كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Por consiguiente, la Ley Modelo no exige que el prestador de servicios de certificación siempre ofrezca un sistema de revocación, lo que puede no ser rentable cuando se trate de ciertos tipos de certificados de escaso valor. UN وبناء على ذلك، لا يشترط القانون النموذجي أن يتيح مقدّم خدمات التصديق نظام الإلغاء بصفة دائمة، فهو أمر قد لا يكون معقولا تجاريا لبعض أنواع الشهادات المنخفضة القيمة.
    Un problema particular planteado a esos países es reorientar sus industrias para pasar de actividades basadas en productos de escaso valor, cuyo factor determinante es el precio, a la producción y los servicios de valor elevado, basados en los conocimientos. UN وهناك تحد خاص يواجه كثيرا من البلدان النامية في هذا الصدد، وهو تحويل صناعاتها من الأنشطة المنخفضة القيمة والخاضعة لتقلبات الأسعار، القائمة على السلع، إلى إنتاج وخدمات يستندان إلى المعرفة وأعلى قيمة.
    No obstante, existe un riesgo de regresión, que está relacionado con las deficiencias estructurales de los países de África, en particular con su dependencia excesiva de las exportaciones de productos primarios y de productos de escaso valor añadido. UN 55 - غير أن هذه التوقعات تبقى معرضة لمخاطر الهبوط، وهي مخاطر مرتبطة بنقاط ضعف هيكلي في الاقتصادات الأفريقية، ولا سيما اعتمادها المفرط على الصادرات من السلع الأولية والمنتجات المنخفضة القيمة المضافة.
    Otro reto para los países en desarrollo es cómo pasar de actividades basadas en productos de escaso valor a la producción de valor elevado basada en la tecnología. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    Otro reto para los países en desarrollo es cómo pasar de actividades basadas en productos de escaso valor a la producción de valor elevado basada en la tecnología. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. UN ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة.
    Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. UN ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة.
    Todos los pagos son tramitados por el PNUD, excepto los de sumas de escaso valor para adquisiciones varias, por ejemplo papel y suministros de oficina, para las cuales existe un fondo de anticipos en efectivo para gastos menores gestionado por el PNUD. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجهيز جميع المدفوعات، باستثناء المبالغ المتدنية القيمة الخاصة بالمشتريات المتنوعة مثل قرطاسية المكاتب، وما شابه ذلك والتي تؤمن من خلال منح سلفة لتغطية المصروفات النثرية، من قبل البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Todos los pagos son tramitados por el PNUD, excepto los de sumas de escaso valor para adquisiciones varias, por ejemplo papel y suministros de oficina. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجهيز جميع الدفعات، باستثناء المبالغ ذات القيمة المنخفضة للمشتريات المتنوعة مثل قرطاسية المكاتب، وما شابه ذلك.
    27. Se invitó a las delegaciones que estaban a favor de incluir una definición del concepto de " escaso valor " a que presentaran propuestas concretas a ese respecto. UN 27- ودُعيت الوفود المؤيِّدة لإدراج تعريف لتعبير " المتدنِّية القيمة " إلى تقديم اقتراحات بهذا الخصوص.
    En las Naciones Unidas, la gestión basada en los resultados ha sido una tarea administrativa de escaso valor para la rendición de cuentas y la adopción de decisiones (A/63/268) UN الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة مهمةٌ إدارية قليلة الجدوى فيما يتعلق بمسألتي المساءلة واتخاذ القرارات (A/63/268)
    Aunque la Comisión entiende la carga de trabajo que tiene la Secretaría, opina que ese examen será de escaso valor si se realiza después de los presupuestos y cuando las estructuras administrativas ya se han aprobado y establecido. UN ولئن كانت اللجنة تتفهم ضغط العمل الذي تواجهه الأمانة العامة، فإنها ترى بأن ذلك الاستعراض لن تكون له قيمة تذكر إذا تم بعد الموافقة على الميزانيات بل وبعد الموافقة على الهياكل الإدارية وإرسائها.
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones flexibles sobre la ODR en que se diera cabida a esa gran diversidad, que era fruto de diferencias culturales y de desarrollo económico, así como al hecho de que el significado de operación de `escaso valor ' difería de un país a otro. UN كما رُئي أنَّ توصيات الفريق العامل بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يجب أن تكون مرنة لكي تستوعب اختلاف الظروف بين الدول؛ بما فيها الاختلافات في الثقافة ومستوى التطور الاقتصادي، وتراعي أنَّ معنى المعاملة " المتدنّية القيمة " قد يختلف من دولة إلى أخرى.
    Esas limitaciones hacen que no sea práctico adquirir en Francia, más que ocasionalmente, productos que no sean pequeñas cantidades de alimentos o artículos de escaso valor. UN وهذه القيود تجعل من غير العملي شراء أي شيء من فرنسا، باستثناء المشتريات العابرة من كميات صغيرة من اﻷطعمة أو السلع القليلة القيمة.
    Subsiste la cuestión de fondo de que en la medida en que las comunidades rurales se vean reducidas a proporcionar servicios laborales de escaso valor a las grandes empresas, seguirán siendo pobres y estando apartadas de los procesos de innovación. UN وتكمن المشكلة الأساسية في أن المجتمعات الريفية ستظل خارج عمليات الابتكار وداخل ربقة الفقر ما دام دورها مقتصراً على تقديم خدمات يد عاملة متدنية القيمة إلى المشاريع الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus