"de ese órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الهيئة
        
    • هذه الهيئة
        
    • لتلك الهيئة
        
    • ذلك الجهاز
        
    • لهذه الهيئة
        
    • هذا الجهاز
        
    • لهذا الجهاز
        
    • لذلك الجهاز
        
    • من هؤلاء الأعضاء
        
    Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    Cada Estado parte podrá designar un miembro de ese órgano, que deberá reunir los requisitos necesarios para actuar como abogado defensor ante la Corte. UN ويكون لكل دولة طرف الحق في تعيين عضو في تلك الهيئة على أن تتوافر لديه مؤهلات الترافع أمام المحكمة كمحام.
    Todo país Miembro de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de comprender y saber cómo se forma la opinión en el seno de ese órgano. UN ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة.
    En consecuencia, toda referencia al Consejo de Seguridad es artificial y completamente superflua, y no corresponde a las funciones de ese órgano. UN ومن ثم، فإن أية إشارة إلى مجلس اﻷمن إشارة مصطنعة لا لزوم لها ولا تتماشى مع وظائف هذه الهيئة.
    En varios debates del Consejo de Seguridad hemos planteado preocupaciones por la tendencia creciente de ese órgano a asumir funciones que no le corresponden. UN ولقد عبّرنا عن القلق في عدد من مناقشات مجلس الأمن إزاء النـزعة المتزايدة لتلك الهيئة نحو القيام بأعمال خارج نطاق عملها.
    Yo pediría que los Estados Unidos no asuman una vez más la Presidencia de ese órgano. UN إنني أطلب من الولايات المتحدة ألا تدعي مرة أخرى بأنها رئيسة ذلك الجهاز: فهي ليست رئيسة مجلس اﻷمن اﻵن.
    Debe fortalecerse la autoridad moral de ese órgano. UN إن السلطة اﻷدبية لهذه الهيئة بحاجة إلى تعزيز.
    A menos que esto se exprese mediante una reforma justa del Consejo, será difícil lograr la legitimidad de ese órgano vital. UN وما لم يبرز ذلك عن طريق إصلاح منصف للمجلس سيكون من الصعب إضفاء الشرعية على هذا الجهاز الحيوي.
    En ese sentido, África merece ocupar un lugar adecuado en el seno de ese órgano fundamental de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تستحق أفريقيا أن تحتل مكاناً ملائماً في تلك الهيئة الحيوية من هيئات الأمم المتحدة.
    Apoyamos plenamente a la CCRMVA y cooperamos en la labor de ese órgano. UN ونحن ندعم أتم الدعم لجنة حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا ونتعاون مع تلك الهيئة فيما تضطلع به من أعمال.
    Actualmente, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen, más que nunca, de la eficacia de ese órgano principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    Somos conscientes del firme deseo de muchos países de pasar a ser miembros de ese órgano. UN إننا ندرك الرغبة القوية لدى عدة بلدان في أن تصبح أعضاء في تلك الهيئة.
    Esto significa que la verdadera cuestión en que se basa la reforma del Consejo de Seguridad es la democratización de ese órgano. UN وهذا يعني أن المسألة الحقيقية التي يرتكز عليها إصلاح مجلس اﻷمن هي إحلال الديمقراطية في تلك الهيئة.
    Solicitó mayor información sobre el mandato, el funcionamiento y la financiación de ese órgano. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ولاية هذه الهيئة وعملها وتمويلها.
    Por lo tanto, la composición de ese órgano de negociación debe reflejar este axioma político. UN ولذلك، ينبغي أن يعكس تشكيل هذه الهيئة التفاوضية هذه الحقيقة السياسية.
    Sin embargo, no vemos la lógica de que se limite dicho aumento, ya que eso pone en peligro la eficacia de ese órgano como foro de negociación representativo. UN ولكننا لا نجد مبررا منطقيا لتحديد هذا التوسع ﻷنه يشكل خطورة على فعالية هذه الهيئة كمحفل تمثيلي تفاوضي.
    Podría solicitarse la opinión de ese órgano sobre las propuestas que se estuvieran elaborando. UN ويمكن التماس آراء هذه الهيئة الفرعية بشأن المقترحات التي يجري وضعها.
    Estamos convencidos de que muchos de los problemas que hoy afectan la labor del Consejo de Seguridad sólo podrán ser resueltos a partir de una profunda reforma de ese órgano. UN ونحن على قناعة بأنه ليس في الإمكان حل كثير من المشاكل التي تؤثر حاليا في عمل المجلس إلا عن طريق إجراء إصلاح شامل لتلك الهيئة.
    1992: Presidió la Comisión Electoral Provincial del Poder Popular en Pinar del Río, hasta el momento de su nominación como candidata de ese órgano. UN 1992 رئيسة اللجنة الانتخابية المحلية للتمكين الشعبي في بيناردل ريو، حتى تعيينها ممثلة لتلك الهيئة
    Venezuela sigue convencida de la necesidad de revisar y modificar la estructura de ese órgano a la luz de las exigencias de un mundo en transformación. UN وما تزال فنزويلا على اقتناع بالحاجة إلى استعراض وتعديل هيكل ذلك الجهاز في ضوء متطلبات عالم متغير.
    La composición actual del Consejo refleja el resultado de la última reforma de ese órgano, que se efectuó hace 33 años, en 1963. UN ويعكس التكوين الحالي للمجلس نتيجة آخر إصلاح لهذه الهيئة قبل ٣٣ عاما، في عام ١٩٦٣.
    Sin embargo, mi recomendación es que la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta, tome las medidas necesarias para la supresión de ese órgano. UN ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز.
    En consecuencia, convendría meditar detenidamente antes de aconsejar una enmienda de la Carta que ponga fin a la existencia jurídica de ese órgano. UN وبالتالي، يتعين علينا أن نفكر مليا قبل أن نوصي بتعديل الميثاق ﻹنهاء الوجود القانوني لهذا الجهاز.
    Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental. UN أي إعادة هيكلة لذلك الجهاز ينبغي ألا تغفل النظر في تلك الحقيقة الأساسية.
    Dichas personas constituirán la Mesa del Congreso y serán elegidas de modo que quede asegurado el carácter representativo de ese órgano. UN ويتكوّن من هؤلاء الأعضاء مكتب المؤتمر وينتخبون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus