"de ese tipo de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا العنف
        
    • لهذا النوع من العنف
        
    • هذا النوع من العنف
        
    • من ذلك العنف
        
    • هذا الشكل من العنف
        
    A finales del decenio de 1990, alrededor de 15 mujeres morían cada año a consecuencia de ese tipo de violencia. UN وفي أواخر التسعينيات من القرن الماضي، توفي نحو خمس عشرة امرأة سنوياً نتيجة لتعرضهن لمثل هذا العنف.
    La disminución de ese tipo de violencia es un componente fundamental de la estrategia de prevención del delito emprendida por el Gobierno. UN والحد من هذا العنف عنصر أساسي من استراتيجية الحكومة لمنع الجريمة.
    Las mujeres y los niños son las principales víctimas de ese tipo de violencia. UN والنساء واﻷطفال هم أساسا ضحايا هذا العنف.
    Asimismo, debe fomentar el uso de formas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre los efectos nocivos de ese tipo de violencia. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقوبة البدنية وتنفذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    ¿Por qué, usted piensa que las mujeres no son capaces de ese tipo de violencia? Open Subtitles لماذا ، تظنين أن النساء لسن قادرات على هذا النوع من العنف ؟
    Refiriéndose al planteamiento de la delegación de que no hay información sobre casos de violencia sexual sistemática en relación con los desplazados internos y los refugiados, la oradora pregunta si hay alguna investigación pendiente de casos particulares de ese tipo de violencia. UN واستفسرت، وهي تشير إلى تعليق الوفد بأنه لا توجد معلومات عن العنف الجنساني النظامي فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا، عن أي تحقيقات قيد النظر في حالات فردية من ذلك العنف.
    La Asamblea formuló recomendaciones pormenorizadas para impedir la violencia contra las trabajadoras migratorias, castigar a los perpetradores y apoyar a las víctimas de ese tipo de violencia. UN وقد قدمت الجمعية العامة توصيات مفصلة لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، ودعم ضحايا هذا العنف.
    Sin embargo, varios titulares de mandatos han destacado casos individuales y han expresado preocupación por la prevalencia de ese tipo de violencia. UN ومع ذلك، أبرز عدد من المكلفين بولايات حالات منفردة وأعربوا عن قلقهم إزاء انتشار هذا العنف.
    Las formas predominantes de ese tipo de violencia fueron la agresión física, el asalto sexual y la violación. UN وأكثر أشكال هذا العنف شيوعاً هي الاعتداء الجسدي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    También se analizará el papel de los medios de comunicación y otros actores en la prevención de ese tipo de violencia. UN وسينظر المشاركون أيضاً في دور وسائط الإعلام والجهات الفاعلة الأخرى في منع هذا العنف.
    Las víctimas de ese tipo de violencia ya no están obligadas a informar de ella directamente a las autoridades; pueden hacerlo mediante los asesores de familia, la policía, los asistentes sociales, los médicos que las examinan y de muchas otras maneras. UN وذكرت أن ضحايا مثل هذا العنف لم يعودوا ملزمين باﻹبلاغ عنه مباشرة إلى السلطات؛ بل يستطيعون فعل ذلك عن طريق مرشدي اﻷسرة أو الشرطة أو موظفي الرعاية أو الطبيب الذي يفحصهم أو بعدد من الطرق اﻷخرى.
    Entre los ejemplos de ese tipo de violencia cabe citar la malnutrición prevenible, las enfermedades prevenibles o las complicaciones durante el embarazo y el parto que provoquen la muerte. UN والأمثلة على مثل هذا العنف هي ما يمكن تفاديه من حالات سوء التغذية، والأمراض أو المضاعفات خلال الحمل والولادة التي تسفر عن الوفاة.
    Es indispensable que las escuelas promuevan la erradicación de ese tipo de violencia, y que la coeducación no sólo signifique coexistencia sino también respeto mutuo e igualdad. UN ومن الأساسي أن يتم التشجيع في المدارس القضاء على هذا العنف وعلى جعل التعليم المختلط يشجع على التعايش والتبادل المحترم والمساواة.
    El sistema de salud puede desempeñar un papel en cuanto a poner de manifiesto la violencia doméstica, al capacitar al personal de salud para que detecte los síntomas de los tipos de lesiones que puedan ser consecuencia de ese tipo de violencia. UN ويمكن أن يؤدي النظام الصحي دورا في الإفصاح عن العنف المنزلي من خلال تدريب العاملين الصحيين من أجل تحديد عوارض مثل أنواع الإصابات التي يمكن أن تحدث نتيجة هذا العنف.
    Gran parte de esa violencia ocurre en el seno de la familia; sin embargo, las personas influyentes de la comunidad, los sistemas de justicia oficial y tradicional, la policía y las autoridades penitenciarias también tienen su parte de responsabilidad por el aumento del control social sobre las mujeres y la permisión de ese tipo de violencia. UN ويمارَس كثير من هذا العنف داخل الأسرة؛ غير أن وكلاء السلطة المحلية ونظم القضاء الرسمية والتقليدية والشرطة وسلطات السجون لهم أيضاً دور في تعزيز السيطرة الاجتماعية على المرأة والتغاضي عن هذا العنف.
    Asimismo, debe fomentar el uso de formas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre los efectos nocivos de ese tipo de violencia. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقاب البدني وتنفيذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    Además, se examinó a 3.035 mujeres y niñas para determinar si habían sufrido violencia por razón de género; las 802 personas que, según se determinó, eran supervivientes de ese tipo de violencia recibieron servicios especializados, incluidos asesoramiento médico y asesoramiento jurídico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم استقصاء 035 3 امرأة وفتاة لمعرفة ما إذا تعرضن لعنف جنساني؛ وتلقت اللواتي تبيّن تعرضهن لهذا النوع من العنف والبالغ عددهن 802 خدمات متخصصة شملت تلقّي المشورة الطبية والقانونية.
    Un informe de Vigilancia de los Derechos Humanos sobre la violencia de la mujer en Sudáfrica tiene una amplia sección que se ocupa de ese tipo de violencia Ibíd., págs. 54 a 57. UN ويتضمن تقرير من هيئة رصد حقوق اﻹنسان عن العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا فرعاً ضافياً يتصدى لهذا النوع من العنف)٠١(.
    El CEDAW observa que la erradicación de la pobreza y la disminución del desempleo de la mujer contribuirá a la eliminación de ese tipo de violencia. UN وتلاحظ اللجنة أن القضاء على الفقر وإنقاص البطالة بين النساء سيسهمان في القضاء على هذا النوع من العنف.
    Mi Gobierno manifiesta su esperanza de que la aprobación de este proyecto por la Asamblea General marque el fin de la tolerancia social y oficial de ese tipo de violencia. UN وتعـــرب حكومـــة بــــلادي عـن اﻷمل في أن يكون اعتماد الجمعية العامة لهذا الاعلان مؤشرا بنهاية التعاون الاجتماعي والرسمي مع هذا النوع من العنف.
    Debido a las considerables demoras en los enjuiciamientos, causadas por limitaciones logísticas y de la capacidad, se han acumulado aproximadamente 700 casos relativos a la violencia sexual y por razón de género, lo que hace que las víctimas de ese tipo de violencia sean reticentes a participar en el sistema de justicia oficial. UN وقد تسبب التأخير الكبير في المحاكمات، الناجم عن القيود اللوجستية ونقص القدرات، في تراكم ما يقرب من 700 قضية تنطوي على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، مما جعل الناجين من ذلك العنف يترددون في اللجوء إلى النظام القضائي الرسمي.
    c) Apoyen programas para acabar con la violación y otras formas de violencia sexual y, especialmente, con el uso de ese tipo de violencia como instrumento para alcanzar objetivos políticos o militares; UN " (ج) دعم البرامج الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، ولا سيما استخدام هذا الشكل من العنف كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus