"de esferas en las que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المجالات التي
        
    En el estudio se enumeran una serie de esferas en las que se requiere una mayor cooperación regional. UN وتـرد فـي الدراسـة إشارة إلـى عـدد من المجالات التي تستلزم مزيدا من التعاون الإقليمي.
    En ese examen se sugieren una serie de esferas en las que el sistema se puede mejorar y fortalecer, entre otras: UN ويقترح الاستعراض عددا من المجالات التي يمكن فيها تحديث وتعزيز نظام إصدار تراخيص الصادرات الأيرلندي، وتشمل:
    En el proyecto se destacan una serie de esferas en las que prevemos una mayor colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوضح هذه الخطة عددا من المجالات التي نتوخى فيها المزيد من التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El estudio también determinó una serie de esferas en las que podrían lograrse mejoras. UN ووقفت الدراسة أيضاً على عدد من المجالات التي تحتاج إلى تحسينات.
    La Junta observó que había una serie de esferas en las que el marco podía mejorarse, recogidas en la recomendación que figura a continuación. UN وحدد المجلس عددا من المجالات التي يمكن فيها تحسين الإطار، ترد في التوصية أدناه.
    Una delegación observó que su Gobierno alentaba la realización de misiones a más corto plazo dirigidas hacia objetivos más concretos y sugirió que, en general, los VNU tal vez desearan revisar el número de esferas en las que tenían actualmente una participación activa. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    Una delegación observó que su Gobierno alentaba la realización de misiones a más corto plazo dirigidas hacia objetivos más concretos y sugirió que, en general, los VNU tal vez desearan revisar el número de esferas en las que tenían actualmente una participación activa. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    3. Hay una serie de esferas en las que sería útil proporcionar información. UN 3- هناك عدد من المجالات التي يمكن أن تقدَّم فيها معلومات مفيدة.
    7. El Grupo Oficioso de los Pueblos Indígenas ha señalado una serie de esferas en las que es preciso continuar las actividades normativas y/o examinar los acontecimientos relativos a los derechos de los pueblos indígenas, en particular: UN 7- لقد حدد تجمّع الشعوب الأصلية عدداً من المجالات التي يحتاج الأمر فيها إلى المضي في عملية تحديد المعايير و/أو استعراض التطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومن هذه المجالات ما يلي:
    En el proyecto de resolución se demuestra la vasta gama de esferas en las que las Naciones Unidas y el Consejo de Europa cooperan y en las que las actividades del Consejo contribuyen a promover los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويبين مشروع القرار النطاق الواسع من المجالات التي تتعاون فيها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وحيث تسهم أنشطة مجلس أوروبا في تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    En cuanto a la cuestión de la cooperación internacional, la delegación de México considera que ésta debe mejorar en lo concerniente al control y la vigilancia del respeto de los derechos humanos. La capacitación, el intercambio de información y de experiencias, así como el fortalecimiento de las instituciones, son ejemplos de esferas en las que pueden hacerse progresos. UN وإنه بالنسبة لمسألة التعاون الدولي، فإن وفد بلده يرى أنه يجب تحسين مثل هذا التعاون في مجال رصد حقوق اﻹنسان والتحقق من احترامها، وأن مجالات التدريب وتبادل المعلومات والخبرات وتعزيز المؤسسات هي من المجالات التي يمكن أن يحرز فيها تقدم.
    El informe determinó una amplia gama de esferas en las que se habían logrado progresos desde su último informe de 1992, pero pidió que se siguieran tomando medidas para reducir al mínimo los futuros riesgos para el Tesoro. UN وعين التقرير مجموعة عريضة من المجالات التي أحرز فيها تقدم منذ التقرير اﻷخير للمكتب في عام ١٩٩٢، إلا أنه دعا إلى مواصلة العمل من أجل خفض المخاطر في المستقبل إلى الحد اﻷدنى بالنسبة إلى وزارة المالية البريطانية.
    Se espera que este proyecto experimental permita determinar una serie de esferas en las que se podría seguir prestando asistencia a la Autoridad Palestina en el sector del comercio de productos alimenticios, por el lado tanto de las importaciones como de las exportaciones, y la infraestructura material necesaria. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا المشروع النموذجي إلى الكشف عن عدد من المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة، على سبيل المتابعة، إلى السلطة الفلسطينية في ميدان تجارة السلع عل مستويي الواردات والصادرات، فضلاً عما يتصل بذلك من احتياجات خاصة بالبُنى التحتية المادية.
    La presente evaluación detectó una serie de esferas en las que podrían haberse hecho mayores progresos, pero incluso en condiciones perfectas es poco probable que el PNUD hubiera podido institucionalizar plenamente un método de gestión basada en los resultados en un lapso de ocho años. UN وقد حدد التقييم الحالي عددا من المجالات التي كان من الممكن إحراز تقدم أكبر فيها، ولكن، حتى في ظروف مُثْلى، لم يكن من المحتمل أن يضفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الصبغة المؤسسية بالكامل على نَهْج للإدارة على أساس النتائج في خلال ثمانية سنوات فقط.
    Continué examinando la labor de la OSSI y, en apoyo de mis propias conclusiones encontré una serie de esferas en las que se debería reforzar el marco de control interno de la Organización, tanto en la Sede como en las oficinas extrasede. UN 9- وواصلت استعراض عمل خدمات الرقابة الداخلية، إلى جانب النتائج التي توصّلت إليها، ووجدت عددا من المجالات التي ينبغي تعزيز إطار الرقابة الداخلية فيها، في كل من المقر والمكاتب الميدانية.
    Dicho examen identificó una serie de esferas en las que la Caja tenía que hacer mejoras, incluida la conservación de la memoria institucional, el suministro de suficientes recursos humanos para hacer frente a un aumento del volumen total de trabajo y el modo de asegurar una tramitación coherente de las prestaciones de jubilación en las oficinas de Nueva York y Ginebra. UN وهذا الاستعراض حدد عددا من المجالات التي يحتاج الصندوق إلى تحسينها، بما فيها الحفاظ على الذاكرة المؤسسية، وتوفير موارد من الموظفين تكفي للتعامل مع أي زيادة في الأعباء العامة للعمل ولضمان الاتساق في معالجة حالات التقاعد في مكتبي نيويورك وجنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus