"de esferas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المجالات التي
        
    • مجالات مختارة
        
    En el lado africano y a pesar de los contratiempos, que a veces son bastante serios, ha habido mejoras significativas en una serie de esferas que eran grandes preocupaciones al comienzo del decenio. UN على الجانب اﻷفريقي، وعلى الرغم من النكسات التي كانت أحيانا بالغة الخطورة، تحققت إنجازات ملموسة في عدد من المجالات التي كانت تشكل مصدر قلق عميق في بداية العقد.
    Existen una serie de esferas que podrían hacer una aportación valiosa al buen funcionamiento y al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها.
    En particular, pusieron de relieve una serie de esferas que merecían un mayor examen, a saber: UN وسلط المشاركون الضوء بالخصوص على عدد من المجالات التي تستحق المزيد من النظر، ومنها ما يلي:
    Si bien la organización acoge favorablemente este enfoque basado en el género, tiene algunos comentarios que hacer acerca de una serie de esferas que requieren mejoras inmediatas y constantes. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    5. La estrategia general del Programa consiste en concentrarse en un pequeño grupo de esferas que revisten una importancia primordial para los países en desarrollo, definir y procurar alcanzar objetivos que puedan lograrse en un plazo de 2 a 5 años y basarse en los resultados de las actividades anteriores. UN ٥- وتتمثَّل استراتيجيةُ البرنامج العامة في التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية بالغة للبلدان النامية، ورسم أهداف يمكن تحقيقها في غضون سنتين إلى خمس سنوات، والاستفادة من نتائج الأنشطة السابقة.
    Sin embargo, lamenta que el informe carezca de datos estadísticos actualizados, desglosados por sexo, y de datos cualitativos sobre la situación de las mujeres en una serie de esferas que abarca la Convención. UN بيد أنها تُعرب عن الأسف لأن التقرير يفتقد إلى بيانات إحصائية مستكملة، ومصنفة بحسب نوع الجنس، وبيانات نوعية بشأن حالة المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    No obstante, la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se exacerbe e intensifique aún más ha puesto de relieve las limitaciones de la UNPROFOR y ha atraído la atención sobre una serie de esferas que causan preocupación. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    Con este documento, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja allana el camino para la participación de las Sociedades Nacionales de nuestra organización en un conjunto de esferas que normalmente no atendíamos en nuestra labor anterior. UN وفي هذه الوثيقة، يمهد الاتحاد الدولي الطريق لمشاركة جمعياتنا الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عدد من المجالات التي لم تكن مستهدفة بشكل خاص في أعمالنا السابقة.
    Espero que esta nota informativa ayude a las partes interesadas a prepararse para el período de sesiones y a lograr avances significativos en una serie de esferas que se tratarán en esa ocasión. UN ويحدوني الأمل في أن تساعد هذه المذكرة التصورية أصحاب المصلحة على الإعداد لهذه الدورة وعلى تحقيق تقدم هام في عدد من المجالات التي ستتناولها.
    Mi Gobierno ve en el Pacífico Meridional perspectivas valiosas para realzar una cooperación mutuamente beneficiosa en una serie de esferas que anteriormente no habían recibido la atención que merecen, incluida la promoción del comercio, la inversión y el turismo, así como el desarrollo de los vastos recursos naturales de la región. UN ففي جنوب المحيـــط الهــادئ ترى حكومة بلادي آفاقا قيمة لتعزيز التعاون ذي الفائدة المشتركة في عدد من المجالات التي لم تحظ من قبل بالاهتمام الذي تستحقه، بما فيها النهوض بالتجارة والاستثمار والسياحة، وتنمية الموارد الطبيعية الكثيرة في المنطقة.
    La necesidad de coordinar todos los organismos se debía a la amplia gama de esferas que trataba el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y, por lo tanto, a la posibilidad de duplicación con la labor de otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقالوا ان الحاجة الى التنسيق مع جيمع الهيئات تنشأ بسبب النطاق الواسع من المجالات التي يتناولها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وبالتالي امكانية التداخل مع أعمال هيئات ووكالات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    54. La experiencia adquirida en muchos países ha demostrado la importancia de la función de las asociaciones profesionales en una diversidad de esferas que son esenciales para el sector de las PYMES. UN ٤٥- دللت خبرات العديد من البلدان على أهمية دور الرابطات المهنية في مجموعة متنوعة من المجالات التي تعتبر عاملاً حاسماً في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En 1996, la OSSI realizó una evaluación de la gestión del proceso de contratación en las Naciones Unidas y detectó una serie de esferas que requerían atención por parte de la dirección para poder establecer un sistema de contratación más simplificado, eficiente y eficaz. UN 2 - وفي عام 1996، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة إدارية لعملية التوظيف في الأمم المتحدة، وحدد عددا من المجالات التي تحتاج إلى اهتمام الإدارة من أجل ضمان وجود نظام للتوظيف يتسم بمزيد من البساطة والكفاءة والفعالية.
    57. Con respecto al derecho a buscar y recibir informaciones, se informó al Relator Especial de que la legislación irlandesa no prevé la posibilidad de obtener información en una serie de esferas que interesan principalmente, aunque no exclusivamente, a la mujer. UN 57- وفيما يتعلق بالحق في التماس المعلومات وتلقيها، أُبلغ المقرر الخاص بأن الوصول إلى المعلومات، بموجب القانون الآيرلندي، غير متاح في عدد من المجالات التي تهم المرأة في المقام الأول لكن ليس على سبيل الحصر.
    Hay actualmente una serie de esferas que se consideran parte del patrimonio común y/o de los bienes comunes, que entran en el ámbito de convenios y de resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, por ejemplo, los fondos marinos y oceánicos; el cambio climático; la biodiversidad; el espacio ultraterrestre, y el medio ambiente. UN وتغطي اﻵن اتفاقيات وقرارات للجمعية العامة عددا من المجالات التي تعتبر جزءا من التراث المشترك و/أو الشواغل المشتركة ومنها: قاع البحار والمحيطات؛ وتغير المناخ؛ والتنوع البيولوجي؛ والفضاء الخارجي، والبيئة.
    No obstante, se encontraron brechas de datos significativas en una amplia gama de esferas, que serán abordadas en el contexto de las recomendaciones contenidas en el Informe preparado por el Grupo directivo titulado: Developing Irish Social and Equality Statistics to meet Policy needs (Elaboración de estadísticas sociales y de igualdad en Irlanda en respuesta a las necesidades de política) que fue publicado el 17 de abril de 2003. UN ومع ذلك جرى التعرف على فجوات كبيرة في البيانات عبر طائفة من المجالات التي يجري تناولها في نطاق توصيات يتضمنها تقرير تقدمت به مجموعة التوجيه بعنوان " وضع إحصاءات اجتماعية ومعنية بالمساواة للوفاء باحتياجات السياسات " ، وصدر هذا التقرير في 17 نيسان/ أبريل 2003.
    5. La estrategia general del Programa consiste en centrar la atención en un pequeño grupo de esferas que revisten una importancia primordial para los países en desarrollo, definiendo y procurando alcanzar objetivos que puedan lograrse en un plazo de dos a cinco años, basándose en los resultados de las actividades anteriores. UN 5- أما استراتيجية البرنامج العامة فتهدف إلى التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية، ووضع أهداف منشودة يمكن تحقيقها والعمل على إنجازها في غضون فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، بناءً على نتائج الأنشطة السابقة.
    5. La estrategia general del Programa consiste en centrar la atención en un pequeño grupo de esferas que revisten una importancia primordial para los países en desarrollo, definiendo y procurando alcanzar objetivos que puedan lograrse en un plazo de dos a cinco años, y se basen en los resultados de las actividades anteriores. UN 5- وتتمثل استراتيجية البرنامج العامة في التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية، ووضع أهداف يمكن تحقيقها والعمل على إنجازها في غضون فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، وتستند إلى نتائج الأنشطة السابقة.
    5. La estrategia general del Programa consiste en centrar la atención en un pequeño grupo de esferas que revisten una importancia primordial para los países en desarrollo, definiendo y procurando alcanzar objetivos que puedan lograrse en un plazo de dos a cinco años y que se basen en los resultados de las actividades anteriores. UN 5- وتتمثل استراتيجية البرنامج العامة في التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية، ووضع أهداف يمكن تحقيقها والعمل على إنجازها في غضون فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، وتستند إلى نتائج الأنشطة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus