"de esos factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه العوامل
        
    • لهذه العوامل
        
    • تلك العوامل
        
    • لتلك العوامل
        
    • هذين العاملين
        
    • وهذه العوامل
        
    • هذه الحقائق
        
    • هذين المعاملين
        
    • وعوامل أخرى من هذا القبيل
        
    No obstante, algunos de esos factores son únicos y no se repetirán. UN بيد أن بعض هذه العوامل يتسم بطابع الحدوث مرة واحدة.
    Por consiguiente, la complejidad de esos factores puede hacer difícil aplicar la recomendación. UN لذلك فإن تعقيد هذه العوامل قد يجعل هذه التوصيات صعبة التنفيذ.
    Ninguno de esos factores es decisivo y el peso que debe atribuirse a cada factor variará según las circunstancias del caso. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والوزن الذي يُعطى لكل عامل يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. UN وتنتقل المادة الى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    Las consecuencias de esos factores varían en función de la nacionalidad del funcionario, sobre todo según si pertenece o no a un Estado miembro de la Comunidad Europea, pero son factores que existen y constituyen un obstáculo real. UN ورغم أن أثر تلك العوامل يتباين تبعا لجنسية الموظف، وبوجه خاص في حالة ما إذا كان من رعايا دولة عضو في الجماعة اﻷوروبية أم لا، فهي موجودة في الواقع وتشكل عائقا فعليا.
    Sin embargo, el terrorismo no debe ser una consecuencia inevitable de esos factores. UN لكن، يجب علينا أن لا نسمح بأن يصبح الإرهاب عاقبة لا سبيل إلى تحاشيها لتلك العوامل.
    El Estado parte no había demostrado la existencia de esos factores en el caso. UN ولم تبين الدولة الطرف أن هذه العوامل كانت واردة في هذه القضية.
    El Estado parte no había demostrado la existencia de esos factores en el caso. UN ولم تبين الدولة الطرف أن هذه العوامل كانت واردة في القضية المطروحة.
    Muchos de esos factores están interrelacionados, y las mujeres pertenecientes a dichos grupos se enfrentan a numerosas desventajas. UN وثمة ترابط بين الكثير من هذه العوامل وتعاني النساء في هذه الفئات أوجه حرمان عديدة.
    En numerosos contextos, la interacción de esos factores exacerba la exclusión del niño. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    El hostigamiento sexual y las medidas para responder a las necesidades de los trabajadores con responsabilidades familiares son dos de esos factores. UN ومن هذه العوامل إثنان هما المضايقة الجنسية، والاجراءات التي تلبي حاجات العاملات من ذوات المسؤوليات اﻷسرية.
    Es posible reconocer que la influencia de esos factores se extiende a una gama de situaciones que van desde aquellas en que la coordinación ha tenido poco éxito hasta aquellas en que es excelente. UN ويمكن للمرء أن يتبين وجود مزيج من تأثير هذه العوامل في حالات تتراوح بين تلك التي يحقق فيها التنسيق قدرا ضئيلا من النجاح وتلك التي يكون التنسيق فيها ممتازا.
    Como en la mayoría de las situaciones de ese tipo, no es posible deslindar los efectos negativos combinados de esos factores. UN وكما هو معتاد في معظم هذه الحالات، يتعذر فصل اﻵثار السلبية المجتمعة لهذه العوامل.
    El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. UN وتنتقل المادة إلى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    Como ocurre en la mayoría de las situaciones de ese tipo, es muy difícil separar los efectos negativos combinados de esos factores. UN وكما يحدث في غالبية الحالات المماثلة، يصعب جدا الفصل بين الآثار السلبية المجتمعة لهذه العوامل.
    De todos modos, hay otros de esos factores que son fundamentales. UN غير أن ثمة عاملين اثنين من تلك العوامل يكتسيان أهمية كبيرة.
    La ubicación del equipo y la tecnología podía ser uno de esos factores, pero no necesariamente el más importante; UN ومكان التكنولوجيا والمعدات ليس إلا واحدا من تلك العوامل وليس هو بالضرورة أهمها؛
    Como resultado de esos factores, muchas de esas instalaciones funcionaron muy por debajo de su capacidad o tuvieron que cerrar por completo, entre ellas muchas que producían artículos de primera necesidad para la población, como alimentos, prendas de vestir, medicamentos y materiales de construcción. UN ونتيجة لتلك العوامل تقلص أو توقف نشاط العديد من المصانع ومنها عدد من المصانع التي كانت تنتج المستلزمات الأساسية للمواطن من ضمنها مصانع الغذاء والكساء والدواء ومواد البناء.
    Alentando a los Estados Miembros a que, cuando corresponda, elaboren políticas amplias de prevención de la delincuencia basadas en la compresión de los numerosos factores que contribuyen a esta, y a que se ocupen de esos factores de manera integral, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن تضع، حسب الاقتضاء، سياسات شاملة لمنع الجريمة تقوم على فهم العوامل المتعددة التي تُسهم في الجريمة، وأن تتصدى لتلك العوامل بطريقة متكاملة،
    A pesar de la profunda división entre los actores políticos con respecto a las elecciones y al hecho de que un solo partido dominará el panorama político durante los próximos cinco años, es notable que ninguno de esos factores provocó el regreso de una violencia a gran escala, como se temía ampliamente. UN ورغم الفجوة العميقة بين الجهات الفاعلة السياسية فيما يتعلق بالانتخابات، والواقع المتمثل في أن حزبا سياسيا واحدا سيسيطر على المشهد السياسي في السنوات الخمس المقبلة، فإن من المثير للانتباه أن أي عامل من هذين العاملين لم يؤد إلى عودة أعمال العنف الواسعة النطاق كما كان يُخشى على نطاق واسع.
    La combinación de esos factores representa una mayor carga de trabajo para el sitio de las Naciones Unidas en la Web y la capacidad actual de recursos del Departamento sigue sometida a una fuerte presión. UN وهذه العوامل مجتمعة تلقي بعبء يزداد ثقلا على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت في الوقت الذي تظل الإدارة تعاني من ضيق في الموارد.
    Los resultados y logros obtenidos gracias a los largos debates y deliberaciones que tuvieron lugar en El Cairo se deben examinar a la luz de esos factores. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    En la recomendación se dice que ninguno de esos factores debe exceder de 5% y que el total no ha de pasar del 10% de las tasas de reembolso establecidas para las categorías de equipo pesado y autosuficiencia. UN وتنص التوصية على أن كل معامل من هذين المعاملين لا يتجاوز ٥ في المائة على ألا يتجاوز المجموع ١٠ في المائة من معدلات السداد المحددة لفئتي المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    Además, tanto las personas como las familias tienen derecho a una vivienda adecuada, independientemente de la edad, la situación económica, la afiliación de grupo o de otra índole, la posición social o de cualquier otro de esos factores. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus