Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. | UN | وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء. |
El nombramiento inicial de esos funcionarios debería se de plazo fijo y de dos años de duración. | UN | وينبغي أن يكون التعيين المبدئي لهؤلاء الموظفين لفترة محدودة مدتها سنتان. |
Sin embargo, no ha habido casos de enjuiciamiento de esos funcionarios ni de personas acusadas de haberlos sobornado. | UN | بيد أنه لم تسجل حالات ملاحقة قضائية سواءً لمثل هؤلاء المسؤولين أو لأشخاص متهمين برشوتهم. |
El valor y la dedicación de esos funcionarios públicos civiles merecen ser destacados y encomiados. | UN | ومما يجدر التأكيد والثناء عليه ما أبداه هؤلاء الموظفون المدنيون من شجاعة والتزام. |
Seis de esos funcionarios han sido reincorporados, aunque aún pesa sobre algunos la acusación de mala administración, que están impugnando. | UN | وقد أعيد ستة من أولئك الموظفين إلى وظائفهم، غير أن بعضهم ما زال يواجه مزاعم بسوء الإدارة يطعنون فيها. |
La oradora teme que el traslado de esos funcionarios pueda romper los vínculos orgánicos del mecanismo nacional con los ministerios pertinentes. | UN | وقالت إنها تخشى أن يؤدي إبعاد هؤلاء الموظفين إلى قطع الروابط اﻷساسية بين اﻵلية الوطنية والوزارات المعنية. |
Dos de esos funcionarios eran funcionarios de la UNSCOM; el tercero era un funcionario del OIEA. | UN | وكان اثنان من هؤلاء الموظفين تابعين للجنة؛ بينما كان الموظف الثالث تابعا للوكالة. |
Durante el período en examen se presentó a las autoridades israelíes una lista de esos funcionarios. | UN | وقدمت إلى السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير قائمة بأسماء هؤلاء الموظفين. |
El despliegue de esos funcionarios se llevará a cabo con la misma prioridad que el despliegue de la policía civil. | UN | وسوف يكون لنشر هؤلاء الموظفين نفس اﻷولوية التي كانت لنشر الشرطة المدنية. |
Las tareas de esos funcionarios están limitadas a la traducción rutinaria, por razones de seguridad. | UN | وتقتصر واجبات هؤلاء الموظفين على مهام الترجمة العادية لأسباب أمنية. |
Dos de esos funcionarios eran también examinadores certificados de fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
Dos de esos funcionarios eran también examinadores certificados de fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
El reclamante solicita indemnización por los gastos, incluidos los de alimentación y alojamiento, resultantes del traslado temporal de esos funcionarios, enviados sobre todo a las provincias septentrionales y orientales. | UN | وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء. قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية. |
Los nombramientos de esos funcionarios con contratos de la serie 100 siguen estando sujetos a la condición de que su nombramiento es válido sólo para prestar sus servicios en una misión específica. | UN | وتبقى التعيينات بعقود المجموعة 100 لهؤلاء الموظفين مشروطة بأن يكون التعيين مقصورا على الخدمة في بعثة بعينها. |
Este programa, ejecutado en estrecha colaboración con los supervisores respectivos, proporcionará capacitación sustantiva y especializada en cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas a fin de facilitar la integración rápida y sin tropiezos de esos funcionarios en la labor profesional y el ambiente de las Naciones Unidas. | UN | وسيوفر هذا البرنامج، الذي سينفذ بالتعاون الوثيق مع المشرفين المعنيين، التدريب الفني المتخصص المتصل باﻷمم المتحدة لتيسير اﻹدماج السلس والسريع لهؤلاء الموظفين في العمل الفني وبيئة اﻷمم المتحدة. |
De esta forma, la remuneración pensionable de esos funcionarios se ajustaría cuando se ajustara su remuneración y en igual porcentaje. | UN | وعلى هذا النحو، سيتم تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين عند تعديل تعويضاتهم وبالنسبة المئوية نفسها. |
Entretanto, se habían tomado medidas para mejorar la capacitación de esos funcionarios de manera que quedara mejor definida su función. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذت خطوات لتحسين تدريب هؤلاء المسؤولين بغية تحديد دورهم بصورة أوضح. |
Solo uno de esos funcionarios participó en el Diálogo de alto nivel de 2005 y ninguno de ellos lo ha hecho desde entonces. | UN | وشارك واحد فقط من هؤلاء المسؤولين في الحوار الرفيع المستوى لعام 2005 ولم يشارك منهم أحد منذ ذلك الحين. |
299. El Ministro de Justicia formula las instrucciones respecto de esos funcionarios. | UN | ٠٠٣- ويصدر وزير العدل التعليمات التي يسير عليها هؤلاء الموظفون. |
De una muestra de 182 de esos funcionarios, el 38% ha trabajado en dos lugares de destino como mínimo, y el 15% en tres o más. | UN | فنسبة ٣٨ في المائة من عينة تضم ١٨٢ موظفا من أولئك الموظفين عملت في مركزين على اﻷقل من مراكز العمل، بينما عملت نسبة ١٥ في المائة في ثلاثة أو أكثر من مراكز العمل. |
Aun así, el equipo técnico abordó la cuestión con el Dr. Al Hajjaj y el Dr. Jaffar, aunque ninguno de esos funcionarios proporcionaron información importante. | UN | ومع ذلك أجرى الفريق مناقشة مع الدكتورين الحجاج وجعفر، ولكن لم يُرد أي مسؤول من هذين المسؤولين اﻹدلاء بأي شيء ذي قيمة. |
A veces se confían en algunos de esos funcionarios varias responsabilidades diferentes, entre ellas tareas relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios. | UN | وقد يعهد إلى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة. |
Por ejemplo, como se indicó a los inspectores, durante una operación de emergencia en el Pakistán, uno de esos funcionarios tuvo que hacer frente a procedimientos gravosos para recabar la participación de asociados en la aplicación, que habrían requerido 26 pasos y unas tres semanas de demora. | UN | وقد علم المفتشان مثلاً أن أحد المدراء القطريين واجه خلال عملية الطوارئ في باكستان إجراءات مرهقة للتعاقد مع شركاء التنفيذ تنطوي على 26 خطوة، ما أدى إلى تأخير بنحو ثلاثة أسابيع. |
de esos funcionarios, 87 (o el 67%) optaron por formular una declaración pública de sus activos, pasivos e intereses externos, lo que demuestra su adhesión al principio de transparencia y su reconocimiento de la necesidad de asegurar al público en general y a los Estados Miembros que en el desempeño de sus funciones oficiales no se veían sujetos a ninguna consideración de índole personal. | UN | واختار 87 مسؤولا من بين هؤلاء المشاركين (أو 67 في المائة منهم) الكشف علنا عن موجز لأصولهم وخصومهم المالية، ومصالحهم الخارجية. وأظهروا بذلك مدى التزامهم بمبدأ الشفافية واعترافهم بضرورة التأكيد لعامة الناس وللدول الأعضاء، عدم تأثرهم بالاعتبارات الشخصية في الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
La labor de las dependencias que ejecutan los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico suele limitarse a la evaluación individual de la actuación profesional de esos funcionarios con miras a presentarla a los donantes y, en términos generales, se presta más atención a cómo obtener nuevos funcionarios subalternos del cuadro orgánico que a cómo organizar o aprovechar sus posibilidades en el futuro. | UN | ويقتصر عمل الوحدات التي تدير برامج الموظفين الفنيين المبتدئين عادة على تقييم الأداء الفردي للموظف الفني المبتدئ لعرضه على المانحين، وعموماً يولى اهتمام أكبر لمسألة كيفية الحصول على مزيد من الموظفين الفنيين المبتدئين الجدد منه لإدارة أو استخدام هذا الرصيد في المستقبل. |