"de esos grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الجماعات
        
    • هذه المجموعات
        
    • هذه الفئات
        
    • لهذه الفئات
        
    • لهذه الجماعات
        
    • تلك الجماعات
        
    • تلك الفئات
        
    • هذه الأفرقة
        
    • لهذه المجموعات
        
    • تلك المجموعات
        
    • المجموعات الرئيسية
        
    • لتلك الجماعات
        
    • من هاتين المجموعتين
        
    • تلك الأفرقة
        
    • لتلك الفئات
        
    Sin embargo, cada vez es mayor el papel de esos grupos en la vida pública. UN غير أن هذه الجماعات ما فتئت تعزز دورها في الحياة العامة بصورة متزايدة.
    Algunas delegaciones han iniciado una labor de coordinación dentro de esos grupos y han comenzado a negociar con los demás. UN وقد شرعت بعض الوفود في القيام بأعمال تنسيقية داخل هذه المجموعات كما بدأت التفاوض مع المجموعات اﻷخرى.
    Los derechos de cada miembro de esos grupos minoritarios deben respetarse plenamente y en pie de igualdad en todas las circunstancias. UN إذ يجب احترام حقوق كل فرد في هذه الفئات الأقلية احتراماً كاملاً وعلى قدم المساواة، في جميع الظروف.
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. UN وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات.
    En consecuencia, se estimaba que el contenido de las publicaciones de esos grupos debía analizarse sin relacionarlo con el ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    Sírvase facilitar más detalles sobre cómo se ocupa el Plan de esos grupos, los niveles de referencia establecidos y los resultados logrados. UN فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة.
    Bajo el patrocinio de esos grupos en 2007 se atendió a más de 23.000 ciudadanos. UN وفي سنة 2007 شملت الرعاية أكثر من 23 ألف مواطن من هذه الجماعات.
    El Grupo concluyó asimismo que la disponibilidad inmediata de armamento ilícito no habría de definir la disposición ulterior de esos grupos. UN وخلص الفريق كذلك إلى أن توافر الأسلحة غير المشروعة بشكل فوري لن يحدد تصرفات هذه الجماعات في المستقبل.
    Sin embargo, en el presente informe se pone de relieve la situación de solo algunos de esos grupos. UN غير أنه لن يسلط الضوء في هذا التقرير إلا على حالة بعضٍ من هذه الجماعات.
    Cada uno de esos grupos presentará documentos de trabajo, que Irlanda suscribe plenamente. UN كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا.
    Cada uno de esos grupos presentará documentos de trabajo, que Irlanda suscribe plenamente. UN كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا.
    El equipo de misión en el Departamento del Nordeste investiga un caso en el que podría estar implicado uno de esos grupos. UN ويحقق فريق البعثة في محافظة الشمال الشرقي في حالة قد تكون إحدى هذه المجموعات متورطة بها.
    :: Capacitación sobre métodos útiles para la protección de los derechos de esos grupos UN :: التدريب على الأساليب والوسائل التي تساعد على حماية حقوق هذه الفئات.
    Así pues, un elemento importante de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es garantizar los derechos de esos grupos. UN وقالت إن تأمين حقوق هذه الفئات يشكل بالتالي جانبا هاما من جوانب أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El gobierno y las comunidades deberían atribuir prioridad a la protección y promoción del bienestar nutricional de esos grupos. UN ولابد للحكومات والمجتمعات المحلية من منح اﻷولوية لحماية رفاه هذه الفئات وتعزيزها تغذويا.
    Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. UN فيرجى تقديم معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئات من النساء، والتدابير الموضوعة لدعمهن.
    La Constitución de la India reconoce las necesidades especiales de esos grupos específicos e incluye varias disposiciones para proteger y fomentar sus intereses. UN ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها.
    No puede decirse que los pueblos indígenas del Artico vivan juntos de modo integrado, y sin embargo la supervivencia de esos grupos quedará muy afectada por las actividades de desarrollo en esas regiones. UN إذ من الصعب القول إن السكان اﻷصليين للقطب الشمالي يعيشون معاً على نحو مترابط، ومع ذلك فإن بقاء تلك الجماعات سيتأثر بشكل عميق باﻷنشطة الانمائية في تلك المناطق.
    No debe escatimarse esfuerzo alguno para conseguir la reinserción definitiva de esos grupos, a fin de evitar que se conviertan en una fuente adicional de inseguridad. UN فيجب بذل قصارى الجهد من أجل كفالة إعادة إدماج تلك الفئات على نحو مستدام، بهدف منع تحولها إلى مصدر إضافي لانعدام الأمن.
    Se han designado directores de esos grupos. UN وقد عين بعض رؤساء هذه الأفرقة.
    El objetivo fundamental de esos grupos debe estar definido y aceptado claramente por todos. UN وينبغي أن يكون الغرض الرئيسي لهذه المجموعات محددا بوضوح ومقبولا لدى الجميع.
    En el momento de redactar este informe existe cierta ambigüedad en el proyecto de Constitución acerca de la condición de esos grupos de seguridad. UN ولدى كتابة هذا التقرير، لا يزال الغموض يكتنف مشروع الدستور بشأن وضع تلك المجموعات الأمنية.
    En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. UN ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى.
    Dicho contacto no prejuzgará la condición política o jurídica de esos grupos armados no estatales. UN وعملية الاتصال هذه لن تحكم مسبقاً على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول.
    En algunos casos, como el de los programas de la CRC y la CEDAW, las iniciativas concretas para alentar la participación de niños y mujeres tuvieron éxito y se recibieron valiosas contribuciones de esos grupos. UN وفي بعض الحالات مثل برنامجي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، كانت المبادرات الهادفة إلى تشجيع مشاركة الأطفال والنساء ناجحة ووردت مساهمات قيِّمة من هاتين المجموعتين.
    Algunas de las funciones de esos grupos consisten en ejecutar programas y participar en las operaciones de seguridad, rescate y primeros auxilios. UN ومن وظائف تلك الأفرقة تنفيذ البرامج والمشاركة في العمليات الخاصة بالسلامة والإنقاذ والإسعاف الأولي.
    Dado que las causas de la vulnerabilidad de esos grupos pueden ser distintas, será necesario adoptar distintas soluciones. UN وبما أن أسباب وتجارب أوجه الضعف لتلك الفئات قد تكون مختلفة فينبغي كذلك وضع حلول بطرق مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus