"de especial importancia para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات أهمية خاصة بالنسبة
        
    • ذات الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة
        
    • أهميته الخاصة بالنسبة
        
    • وهو أمر مهم بشكل خاص بالنسبة
        
    • ذات الصلة الخاصة
        
    Esta es una cuestión de especial importancia para la Unión Europea. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La protección radiológica, incluido el transporte seguro de materiales radiactivos, constituye también una preocupación y una cuestión de especial importancia para el Perú. UN إن الحماية من الإشعاعات، بما في ذلك النقل الآمن للمواد المشعة، هي أيضا مبعث للقلق وقضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبيرو.
    Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    Significa además abordar las cuestiones de desarrollo humano de especial importancia para Asia, como las desigualdades entre los sexos. UN كما يعني معالجة مسائل التنمية البشرية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى آسيا، كانعدام المساواة بين الجنسين.
    Esto es de especial importancia para los países en los que la Internet está aún en sus fases iniciales y donde resulta demasiado cara su utilización generalizada. UN وهذا أمر له أهميته الخاصة بالنسبة للبلدان التي لا تزال اﻹنترنت فيها في مراحلها اﻷولى وتكاليفها باهظة بما يحول دون انتشار استعمالها.
    ii) Velar por la uniformidad y la integración de la aplicación y el cumplimiento en todo el Estado (de especial importancia para los Estados federados); UN `2` كفالة الاتساق والتكامل في التنفيذ والإنفاذ على مستوى البلد بأسره (وهو أمر مهم بشكل خاص بالنسبة للدول الاتحادية)؛
    En el presente informe se mencionan también otras varias esferas de especial importancia para los desplazados internos que viven fuera de los campamentos, como la reunión de datos, a las que los agentes pertinentes sugieren se les preste atención. UN ويتناول هذا التقرير أيضاً عدداً من المجالات الأخرى ذات الصلة الخاصة بالمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات، منها جمع البيانات، وقد اقترحت الجهات الفاعلة المعنية إيلاء اهتمام لهذه المجالات.
    En este sentido, deseo subrayar un fenómeno que se presenta cada vez más en nuestro tiempo y que es de especial importancia para Bosnia y Herzegovina: la interacción entre los factores extranjeros e internos en los países en transición. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد على ظاهـــــرة متنامية في عصرنا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبوسنة والهرسك، ألا وهي التفاعل بيـــن العوامل الخارجيـــة والداخلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En la segunda parte se examina la importancia de fortalecer el marco jurídico para promover y aplicar el derecho humano a la tierra, una cuestión que el Relator Especial considera de especial importancia para ejercer el derecho a una vivienda adecuada. UN بينما يناقش الجزء الثاني أهمية توطيد الإطار القانوني لتعزيز وإنفاذ الحق في امتلاك الأرض، وهي مسألة يعتقد المقرر الخاص أنها ذات أهمية خاصة بالنسبة لإنفاذ الحق في السكن اللائق.
    En dicho documento se enumeran diez derechos de especial importancia para las personas con discapacidad y se determinan los principales ámbitos de aplicación de la política de igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN وتتناول هذه الوثيقة عشرة حقوق ذات أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وتحدد المجالات الحيوية بالنسبة لسياسة تحقيق تكافؤ الفرص لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Como indiqué anteriormente, hay cuatro desafíos de especial importancia para todos nosotros y respecto de los cuales el Consejo y los Estados Miembros podrían adoptar medidas orientadas a garantizar respuestas más sistemáticas y enérgicas. UN 31 - كما ذكرتُ آنفا، أرى أن هناك أربعة تحديات رئيسية ذات أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا، وبإمكان المجلس والدول الأعضاء اتخاذ إجراءات بصددها تكفل الاستجابة بصورة أكثر منهجية وقوة.
    2) La cuestión de las órdenes administrativas que contengan disposiciones exclusivamente aplicables a Groenlandia o de especial importancia para Groenlandia no se emitirán antes de haberse recibido las observaciones del Gobierno Autónomo. UN (2) لا تصدر الأوامر الإدارية التي تنطوي على أحكام تطبق على غرينلاند حصرا أو ذات أهمية خاصة بالنسبة لها قبل تعليق سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند عليها.
    20. Los desprendimientos de tierra eran un fenómeno natural de especial importancia para las zonas montañosas, ya que a menudo tenían graves consecuencias humanas y económicas. UN 20- وتمثل الانهيالات الأرضية خطراً من الأخطار الطبيعية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمناطق الجبلية، إذ كثيرا ما تُحدث أضراراً بشرية واقتصادية شديدة.
    La policía militar se encarga del orden y la disciplina militares, la seguridad del tráfico militar y ciertas funciones vinculadas con la prevención, investigación y detección de delitos en el ejército de tierra y la protección de instalaciones y sitios de especial importancia para la defensa. UN والشرطة العسكرية مسؤولة عن النظام والانضباط العسكري، وتأمين الحركة العسكرية وبعض المهام المرتبطة بمنع الجرائم الجنائية في الجيش والتحقيق فيها وكشفها وحماية المرافق والمناطق ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للدفاع.
    En colaboración con un amplio espectro de organizaciones de mujeres, la Misión puso en marcha la " Iniciativa de Diálogo de las Mujeres " para promover el debate público sobre los asuntos constitucionales de especial importancia para la mujer. UN وبالشراكة مع مجموعة من منظمات الدفاع عن حقوق المرأة، اتخذت البعثة " مبادرة الحوار بين النساء " لتعزيز المناقشة العامة بشأن المسائل الدستورية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمرأة.
    b) Apartado 14 (pág. 3) " Otros " - En octubre de 2005, el Gobierno de la República de Eslovenia aprobó un proyecto de ley sobre el control de bienes estratégicos de especial importancia para la salud y la seguridad, en que se define un nuevo orden jurídico para la gestión de las armas biológicas y químicas. UN (ب) البند 14 (الفقرة 3) " أخرى " - في تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعتمدت حكومة جمهورية سلوفينيا مشروع قانون يتعلق بمراقبة السلع الاستراتيجية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للصحة والسلامة، يحدد نظاما قانونيا جديدا لإدارة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Recordando la declaración conjunta de la Organización de la Conferencia Islámica, la Unión Europea y el Secretario General de 7 de febrero de 2006, en la que reconocieron la necesidad de que en todas las sociedades se den muestras de sensibilidad y de responsabilidad al tratar cuestiones de especial importancia para los fieles de cualquier fe en particular, incluso por parte de quienes no comparten la creencia en cuestión, UN وإذ يشير إلى البيان المشترك الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي والأمين العام والمؤرخ 7 شباط/فبراير 2006 والذي تضمن التسليم بالحاجة، في كافة المجتمعات، إلى التحلّي بالإحساس المرهف والمسؤولية في تناول القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأتباع عقيدة بعينها من العقائد، حتى من جانب أولئك الذين لا يشتركون في العقيدة،
    Un asunto de especial importancia para el Presidente era incluir a la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Primera Comisión para que sus miembros puedan escuchar sus opiniones y beneficiarse de ellas. UN ومن المسائل التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للرئيس، فإن إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الأولى يتيح للأعضاء الاستماع إلى الآراء والاستفادة منها.
    Al elaborar la Clasificación Internacional, se dio prioridad a los criterios de especial importancia para las políticas sobre prevención del delito y justicia penal. UN وأثناء إعداد التصنيف الدولي للجريمة، منحت الأولوية للمعايير التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسياسات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Esto es de especial importancia para los países en los que la Internet está aún en sus fases iniciales y donde resulta demasiado cara su utilización generalizada. UN وهذا أمر له أهميته الخاصة بالنسبة للبلدان التي لا تزال اﻹنترنت فيها في مراحلها اﻷولى وتكاليفها باهظة بما يحول دون انتشار استعمالها.
    vi) Velar por la uniformidad y la integración de la aplicación y el cumplimiento en todo el Estado (de especial importancia para los Estados federados); UN `6` كفالة الاتساق والتكامل في التنفيذ والإنفاذ على مستوى البلد بأسره (وهو أمر مهم بشكل خاص بالنسبة للدول الاتحادية)؛
    71. Al preparar la nueva Observación general sobre el artículo 3, el Comité tiene la oportunidad de vincular expresamente la obligación de ese artículo con todas las demás disposiciones sustantivas del Pacto y, por consiguiente, de interpretar cada disposición del Pacto en la que se trate de problemas de especial importancia para la mujer a los que todavía no se presta atención suficiente. UN 71- وتسنح للجنة، لدى إعداد التعليق العام الجديد على المادة 3، الفرصة كي تربط صراحة بين الالتزام المنصوص عليه في المادة 3 وجميع الأحكام الموضوعية الأخرى للعهد، وبذا تكون فهماً لكل حكم من أحكام العهد يحدد المسائل ذات الصلة الخاصة بالمرأة ولم يحظ بعد باهتمام كافٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus