"de esta conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الاستنتاج
        
    • هذه النتيجة
        
    • لهذا الاستنتاج
        
    • على هذا اﻻستنتاج
        
    • الاستنتاج الوارد
        
    • على هذه الاستنتاجات
        
    Otra prueba de esta conclusión es el silencio de varias grandes Potencias que de otra manera hubieran podido aducir que se trataba de un campo de acción reservado. UN ودليل آخر على هذا الاستنتاج هو صمت عدد مــن الـــدول العظمى التي كان بإمكانها أن تدعي بأن هذا امتياز لها.
    En los párrafos restantes de la presente sección se examinan los fundamentos de esta conclusión. UN وتجري مناقشة الأساس الذي يستند إليه هذا الاستنتاج في الفقرات المتبقية من هذا الفرع.
    En los párrafos restantes de la presente sección se examinan los fundamentos de esta conclusión. UN وتجري مناقشة الأساس الذي يستند إليه هذا الاستنتاج في الفقرات المتبقية من هذا الفرع.
    Sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. UN وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة.
    A la luz de esta conclusión en relación con el artículo 10, una disposición del Pacto que se refiere concretamente a la situación de las personas privadas de libertad y prevé para dichas personas los elementos enunciados en general en el artículo 7, no es necesario examinar por separado las reclamaciones que se formulan en relación con el artículo 7 del Pacto. UN وفي ضوء هذه النتيجة ليست هناك فيما يتعلق بالمادة 10 وهي حكم من أحكام العهد ما يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    También destacó que el concepto clave de esta conclusión era que debía " facilitarse " la creación de un entorno propicio a la elaboración de normas. UN كما أبرز أن الفكرة الرئيسية لهذا الاستنتاج تكمن في " تيسير " إرساء بيئة ملائمة لتطوير المعايير.
    Con todo, se han formulado tres objeciones, de distinta importancia, respecto de esta conclusión. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    Con todo, se han formulado tres objeciones, de distinta importancia, respecto de esta conclusión. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    No discrepo de esta conclusión, pero estimo que las razones expuestas en el párrafo 7.4 son demasiado sucintas. UN ولا أختلف مع هذا الاستنتاج ولكنني أعتقد أن الأسباب المبيّنة في الفقرة 7-4 مقتضبة للغاية.
    No discrepo de esta conclusión, pero estimo que las razones expuestas en el párrafo 7.4 son demasiado sucintas. UN ولا أختلف مع هذا الاستنتاج ولكنني أعتقد أن الأسباب المبيّنة في الفقرة 7-4 مقتضبة للغاية.
    Los magistrados expresan su profunda preocupación respecto de esta conclusión, ya que supone una interpretación de decisiones judiciales por un órgano legislativo. UN 9 - ويعرب القضاة عن قلقهم البالغ إزاء هذا الاستنتاج لأنه يمثل تفسيرا لأحكام قضائية من جانب هيئة تشريعية.
    A la luz de esta conclusión y de la necesidad de tramitar oportunamente un gran número de solicitudes de asilo en el Canadá, el Gobierno del Canadá pidió al Comité que en su 13º período de sesiones examinara la comunicación en cuanto al fondo. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج وفي ضوء الحاجة إلى معالجة عدد كبر من طلبات اللاجئين في كندا في حدود الوقت المتاح، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ في دورتها الثالثة عشرة.
    El hecho de que 97 Estados hayan ratificado la Comisión y de que el número total de signatarios haya llegado a 165 es prueba convincente de esta conclusión. UN وحقيقة أن ٧٩ دولة صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وأن العدد اﻹجمالي للموقعين عليها بلغ ٥٦١ دولة، لتقدم برهانا مقنعا على هذا الاستنتاج.
    En apoyo de esta conclusión pueden citarse los casos de varios países que han sido objeto de ese tipo de medidas durante períodos difíciles por los que han atravesado y que actualmente mantienen que esa atención representó una importante fuente de esperanzas así como el apoyo de la comunidad internacional. UN ويبرر هذا الاستنتاج بقوة عدد البلدان التي كانت موضوعاً لهذه التدابير خلال فترات صعبة في الماضي والتي تؤكد اليوم أن هذا الاهتمام كان يمثل مصدراً جوهرياً لﻷمل وللدعم من جانب المجتمع الدولي.
    A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج في القضية المعروضة، لا تحتاج اللجنة إلى النظر في ما إذا كانت أحكام المادة 14 تنطبق على ممارسة صلاحية المعاقبة على انتهاك حرمة المحكمة.
    En vista de esta conclusión, la creación de ese Tribunal es fundamentalmente una cuestión de voluntad política (sección 10). UN وبناء على هذه النتيجة ، فإن إنشاء تلك المحكمة يصبح أساسا مسألة إرادة سياسية )الفرع ١٠( .
    391. La consecuencia de esta conclusión es que el período en que se produjeron las pérdidas de petróleo crudo de la KPC duró desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta el día en que Kuwait pudo volver a producir el 6,7% de la producción efectiva de la OPEP. UN 391- وكانت النتيجة الطبيعية الملازمة لهذا الاستنتاج هي أن الفترة التي تكبدت فيها مؤسسة البترول الكويتية خسائر النفط الخام هي الفترة الممتدة من تاريخ غزو العراق للكويت وحتى تاريخ تمكن الكويت مجدداً من إنتاج 6.7 في المائة من الإنتاج الفعلي للأوبك.
    Habida cuenta de esta conclusión, el Comité considera que también fue conculcado el derecho del autor amparado en el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN 10-4 وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة حدوث انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 أيضاً.
    A la vista de esta conclusión con respecto al artículo 10 del Pacto, que se refiere específicamente a la situación de las personas privadas de su libertad y que comprende para esas personas los elementos expuestos de modo general en el artículo 7, no es necesario examinar por separado ninguna reclamación que pueda plantearse con arreglo al artículo 7 a ese respecto. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، فإن ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في أي ادعاءات محتملة ناشئة بموجب المادة 7 في هذا الصدد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus