Así pues me pregunto por qué se vacila acerca de esta decisión particular. | UN | فلماذا هذا التردد بشأن هذا القرار بالذات؟ أعتقد أنني قد أطلت. |
La Unión Europea reafirma la importancia que asigna a la aplicación integral de esta decisión. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يوليها لتطبيق هذا القرار تطبيقا كاملا. |
Sin embargo, las Partes no proporcionaron ninguna información específica sobre la aplicación de esta decisión. | UN | غير أن الأطراف المبلغة لم تقدم أي معلومات محددة عن تنفيذ هذا المقرر. |
La compensación que se permite en virtud de esta decisión asciende a 329.667 dólares, calculados de la forma siguiente: | UN | والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي: |
Comprende muy bien que tendrá que obrar con mucha discreción en vista de esta decisión y de las dificultades prácticas inherentes a ella. | UN | وهو يدرك تماما مدى ما يتوجب عليه من حصافة في التعامل نتيجة لهذا القرار كما يدرك الصعوبات العملية الكامنة فيه. |
El autor no pidió autorización para solicitar la revisión judicial de esta decisión. | UN | ولم يلتمس مقدم البلاغ إذناً بإعادة النظر القضائية في هذا القرار. |
La adopción de esta decisión se entenderá sin perjuicio de cualesquiera otras decisiones encaminadas a adoptar un plan general de trabajo. | UN | ومن المفهوم أن اعتماد هذا القرار لن يؤثر على أي قرارات أخرى تهدف إلى اعتماد برنامج عمل شامل. |
El Comité también decidió pedir al Gobierno que le proporcionara información actualizada sobre la aplicación de esta decisión. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الحكومة أن تمدها بآخر المعلومات عن تنفيذ هذا القرار. |
Posteriormente, el autor emprendió ante el Tribunal de Bosnia y Herzegovina un procedimiento en contra de esta decisión. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
Posteriormente, el autor emprendió ante el Tribunal de Bosnia y Herzegovina un procedimiento en contra de esta decisión. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
Estoy más segura de esta decisión que de cualquier otra en mi vida. | Open Subtitles | انا متاكدة بشأن هذا القرار أكثر من اي شيء في حياتي |
La preparación y ejecución práctica de esta decisión se ha asignado a una comisión militar. | UN | ويعهد الى اللجنة العسكرية بوضع تفاصيل هذا المقرر وتنفيذه. |
4. Pide al Director Ejecutivo que le presente en su 20º período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta decisión. | UN | ٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
Señor Presidente, quisiera felicitarle por el modo en que ha dirigido la Conferencia hacia la adopción de esta decisión histórica. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أهنئكم على الطريقة التي وجهتم بها دفة المؤتمر إلى أن تم اتخاذ هذا المقرر التاريخي. |
La ejecución de esta decisión puede facilitar la elaboración y aprobación de un programa de trabajo multianual. | UN | وربما ييسر تنفيذ هذا المقرر وضع برنامج عمل متعدد السنوات واعتماده. |
Tras la adopción de esta decisión, hicieron declaraciones el representante del Pakistán y el observador de Turquía. | UN | وعقب اعتماد هذا المقرر أدلى ببيان كل من ممثل باكستان والمراقب من تركيا. |
Los miembros del Consejo seguirán de cerca la aplicación de esta decisión por parte del Iraq. | UN | وسيتابعون عن كثب تنفيذ العراق لهذا القرار. |
El autor no ha solicitado la revisión judicial de esta decisión. | UN | ولم يلتمس صاحب البلاغ المراجعة القضائية لهذا القرار. |
En consecuencia, la notificación de esta decisión al autor se hizo en consonancia con las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | ولذلك، فإن إخطار صاحب البلاغ بهذا القرار يتفق مع أحكام المادة ٩ من العهد. |
6. Decide utilizar las modificaciones técnicas que figuran en el anexo II de esta decisión en el período de prueba mencionado en el párrafo 3 supra; | UN | 6- يقرر استخدام التعديلات التقنية الواردة في المرفق الثاني لهذا المقرر في فترة الاختبار المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
A raíz de esta decisión se intensificó rápidamente la tirantez en el país. | UN | ٤ - وسرعان ما تصاعد التوتر في البلد نتيجة لذلك القرار. |
La Comisión tal vez desee tomar nota de esta decisión y formular una recomendación al respecto a la Asamblea General. | UN | ولعل اللجنة تود أن تأخذ علما بهذا المقرر وأن تصوغ توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
El Grupo de los 77 y China consideran que la aprobación de esta decisión reviste una importancia particular, ya que constituye un reconocimiento de la gran diversidad de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن اعتماد ذلك المقرر أمر ذو أهمية خاصة حيث أنه يقر بالتنوع الكبير ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. |
El encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno consideró que no había motivos graves para creer que la vida de la autora estaría en peligro o que ésta sería víctima de tratos o penas crueles e inusuales y la revisión judicial de esta decisión fue rechazada por el Tribunal Federal. | UN | وخلص الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل إلى عدم وجود سبب جدي يحمل على الاعتقاد بأن حياتها يمكن أن تتعرض للخطر أو أنها قد تكون ضحية عقوبة أو معاملة قاسية وغير عادية، وقد رفضت المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لقرار الموظف المعني. |
El 3 de agosto de 2005 no se dio lugar a una solicitud de autorización de revisión judicial de esta decisión. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 2005، رُفض الإذن لها بمراجعة قرار المجلس مراجعة قضائية. |
9. Invitó al Secretario General a que informara al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de esta decisión. | UN | ٩ - دعا اﻷمين العام الى إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك القرار. |
El autor y la hermana de la Sra. Amirova fueron informados de esta decisión por escrito. | UN | وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية. |
La apelación de esta decisión será sometida inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por una mayoría de los representantes presentes y votantes. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El Comité recalcó la necesidad de que los gastos derivados de esta decisión fueran los mínimos posibles. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة الحد إلى أقصى درجة من التكاليف التي تترتب على مثل ذلك القرار. |