Es nuestro deber para con los que han muerto como consecuencia de esta enfermedad, para con los que han padecido y siguen padeciendo esta enfermedad. | UN | نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض. إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه. |
Éste en particular quedó grabado en mi mente porque es el primer caso de esta enfermedad que vi. | TED | هذا الورم بالتحديد التصق في ذهني لأنه كان أول حاله من هذا المرض اراها بنفسي |
El incremento interanual de esta enfermedad alcanzó el 14% a partir de 1994. | UN | وقد بلغت الزيادة السنوية في هذا المرض 14 في المائة منذ عام 1994. |
En promedio, 72 de cada 100.000 mujeres desarrollan cáncer de la glándula mamaria en Bulgaria, y unas 30 mujeres por cada 100.000 mueren como consecuencia de esta enfermedad. | UN | ومن كل 000 100 امرأة في بلغاريا تصاب 72 امرأة بسرطان الغدة الثديية ويموت نحو 30 من كل 000 100 امرأة نتيجة لهذا المرض. |
Sin embargo, el pasado año la cifra de personas que murieron a causa de esta enfermedad alcanzó los 2,9 millones. | UN | غير أن عدد الأشخاص الذين ماتوا، في العام الماضي، بسبب ذلك المرض ارتفع إلى 2.9 مليون شخص. |
A medida que cobra impulso la propagación de esta enfermedad, nos percatamos de que, como país, debemos hacer más para combatirla. | UN | ومع زيادة قوة انتشار المرض، ندرك أننا كبلد، بحاجة إلى عمل الكثير لمكافحة هذا المرض. |
Esperamos que cualquier decisión que se adopte al final de esta reunión favorezca todos los esfuerzos que actualmente se realizan para contener una mayor propagación de esta enfermedad. | UN | ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض. |
La incidencia de esta enfermedad en el Brasil también ha cambiado de grupo de edad, pues alrededor del 50% de los casos se producen entre los ancianos. | UN | كذلك تحول حدوث هذا المرض في البرازيل إلى فئات عمرية أخرى، إذ إن 50 في المائة من الحالات تحدث بين كبار السن. |
Las acciones concertadas para controlar la propagación de esta enfermedad deberían seguir siendo una prioridad de esta Organización. | UN | ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة. |
Por primera vez desde que surgiera la epidemia hace dos decenios, contamos con un documento que resume los compromisos necesarios para reducir y eliminar la propagación de esta enfermedad letal. | UN | وها نحن لأول مرة منذ بداية هذا الوباء منذ عقدين من الزمان، لدينا وثيقة تلخص الالتزامات المطلوبة للحد من انتشار هذا المرض الفتاك والقضاء عليه. |
El Departamento ha publicado diversos folletos sobre los riesgos de contraer el SIDA y las precauciones necesarias que han de tomarse para prevenir la propagación de esta enfermedad mortal. | UN | وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت. |
Se estima que 12.000 personas contrajeron la tuberculosis y 4.800 murieron anualmente a causa de esta enfermedad. | UN | ويقدر أن 000 12 شخصا يصابون بالسل ويموت 800 4 شخص من هذا المرض سنويا في جنوب السودان. |
Yo casi diría que debemos inventar una nueva clase de freno para contener la propagación de esta enfermedad. | UN | ويمكنني القول إنه يجب أن نبتكر نوعا جديدا من الاحتواء لوقف انتشار هذا المرض. |
Los niños son quizás las víctimas más inocentes de esta enfermedad y las Bahamas han tratado de limitar su efecto en nuestros niños. | UN | ولعل الأطفال أكثر ضحايا هذا المرض براءة، وقد سعت جزر البهاما إلى تقييد أثره على أطفالنا. |
Desde 1995 la propagación de esta enfermedad ha alcanzado proporciones epidémicas. | UN | ومنــــذ عـــــام 1995، بلغ انتشار هذا المرض حد الوباء. |
Juntos podremos quebrar el ciclo vicioso de esta enfermedad devastadora. | UN | وإننا، معا، نستطيع أن نساعد على كسر الدائرة المفرغة لهذا المرض المدمر. |
Creemos que la magnitud y la propagación alarmantes de esta enfermedad letal requieren con urgencia acciones centradas y concertadas de todas las naciones. | UN | ونعتقد أن الحجم المخيف لهذا المرض الفتاك وانتشاره يتطلبان التركيز بسرعة واتخاذ الإجراءات المتضافرة من جانب كل الدول. |
La prevalencia masculina de esta enfermedad dobla la femenina. | UN | وتبلغ نسبة إصابة الذكور ضعف نسبة إصابة الإناث بالنسبة لهذا المرض. |
No obstante, el cólera era una grave preocupación sanitaria y se había informado de 3.127 nuevos casos de esta enfermedad en varias partes del país. | UN | ولكن الكوليرا تشكل هاجسا خطيرا للصحة العامة، حيث أفادت التقارير إصابة 127 3 شخصا بهذا المرض في أنحاء مختلفة من البلاد. |
El Comité expresa su preocupación por la falta de instalaciones para atender a las víctimas de esta enfermedad y a otras personas afectadas. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجـود مرافق لتوفير الرعايـــــة للمصابين بهذا المرض والمتأثرين به. |
En Kirguistán existen programas de lucha contra la tuberculosis pero la mortalidad derivada de esta enfermedad está aumentando, especialmente entre las mujeres, y el alcoholismo también está presente. | UN | وقالت إن برامج مكافحة السُل موجودة في قيرغيزستان ولكن الوفيات الناتجة عن ذلك المرض آخذة في الازدياد، لا سيما وفيات النساء، كما يوجد إدمان للكحوليات. |
Se calcula que cada año se presentan más de 300 millones de casos de esta enfermedad en todo el mundo, lo que provoca más de 1 millón de muertes. | UN | فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة. |
Lamentablemente, en los países que tienen los niveles más altos de mortalidad materna y fístula obstétrica, como Burundi, el Chad, la República Centroafricana, Somalia y Sudán del Sur, el mapa muestra las mayores lagunas y una enorme falta de centros de tratamiento de esta enfermedad. | UN | ومن المأساوي أن الخريطة تكشف عن أكبر الفجوات في البلدان التي تعاني أعلى معدلات وفيات الأمهات والإصابة بناسور الولادة مثل بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال، حيث تفتقر تلك البلدان بشدة إلى مراكز علاج الناسور. |