"de esta labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • بهذا العمل
        
    • لهذه الأعمال
        
    • من هذا الجهد
        
    • من هذه اﻷعمال
        
    • لهذا الجهد
        
    • في هذه المهمة
        
    • من هذا المجهود
        
    • على هذا المجهود
        
    • هذه العملية التي
        
    • عن اﻷعمال المحددة أعﻻه
        
    El alcance de esta labor ha aumentado enormemente en los últimos años. UN وقد ازداد نطاق هذا العمل زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة.
    Se tiene programado publicar el resultado de esta labor a fines de 1996. UN ومن المقرر أن تنشر نتيجة هذا العمل في أواخر عام ٦٩٩١.
    La mayoría de esta labor se realiza en aguas ecuatorianas, pero hay desplazamientos periódicos del Orión hasta el Antártico. UN ويجري معظم هذا العمل في المياه التابعة ﻹكوادور، ولكن السفينة أوريون تقوم برحلات دورية حتى أنتاركتيكا.
    El centro de coordinación de esta labor es el Grupo de Trabajo sobre Asistencia para el Desarrollo y Medio Ambiente del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN والجهة المحورية لهذا العمل هي الفرقة العاملة المعنية بالمساعدة اﻹنمائية والبيئة والتابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Uno de los elementos fundamentales de esta labor podría consistir en que el Consejo celebre reuniones ministeriales especiales abiertas dedicadas a esta cuestión. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة.
    Los episcopalianos hemos acompañado a las Naciones Unidas en la prosecución de esta labor antes de la Declaración de Beijing, en ella y posteriormente. UN لقد رافق المنتمون للكنيسة الأسقفية الأمم المتحدة في الدفع قدما بهذا العمل قبل وأثناء وبعد صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El costo de esta labor se estima en 70,5 millones de dólares. UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة هذا العمل 70.5 مليون دولار.
    Los resultados de esta labor se han recopilado en varios libros, con un enfoque regional. UN وتم توليف نتائج هذا العمل في عدة كتب، مع التركيز على الجانب الإقليمي.
    El objetivo de esta labor debería ser contar con un sistema de verificación eficaz, fiable, participativo y no discriminatorio de alcance mundial. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من هذا العمل في إيجاد نظام للتحقق ذي نطاق عالمي وفعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي.
    Los resultados de esta labor se difunden ampliamente gracias a publicaciones técnicas, seminarios de capacitación y reuniones de grupos de expertos. UN ونشرت نتائج هذا العمل على نطاق واسع من خلال المنشورات الفنية، وندوات التدريب واجتماعات فرق الخبراء.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se destaca la importancia de esta labor. UN وقد شدد إعلان فيينا وبرنامج العمل على أهمية هذا العمل.
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    La mayor parte de esta labor se lleva a cabo en la División de Análisis y Pronósticos Económicos. UN وجل هذا العمل ينجز في شعبة التحليلات واﻹسقاطات الاقتصادية.
    Apoyamos la continuación de esta labor dentro del marco de la OSCE como un instrumento valioso para abordar cuestiones regionales y aplicar los múltiples acuerdos incluidos en el Pacto. UN ونحن ندعم استمرار هذا العمل في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها أداة قيمة لمواجهة المسائل اﻹقليمية ولتنفيذ الاتفاقات المتعددة الواردة في هذا الميثاق.
    A continuación figura un breve resumen de esta labor y de las actividades de seguimiento. UN ويرد أدناه موجز مختصر لهذا العمل ولأنشطة المتابعة.
    Un importante objetivo de esta labor es elaborar un plan que pueda ejecutarse dentro de los límites de los recursos disponibles. UN ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    Varios miembros de la Asociación en algunos países seleccionados están realizando un seguimiento de esta labor. UN وهناك في الوقت الراهن متابعة لهذا العمل يقوم بها عدد من الأعضاء في الشراكة في بلدان مختارة.
    En el desarrollo de esta labor, el Comité espera contar con la estrecha cooperación del Fondo y de otras instituciones. UN وتتوقع اللجنة في سياق اطلاعها بهذا العمل قيام تعاون وثيق بين صندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻷخرى.
    Se necesita una síntesis de esta labor de modo que unas regiones puedan aprender de la experiencia de otras. UN ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين.
    Las actividades del CAC en la promoción de un seguimiento integrado de las recientes conferencias mundiales forman parte de esta labor general. UN ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة في دعم المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا جزءا من هذا الجهد الشامل.
    Una parte de esta labor tiene su origen en las disposiciones de la Convención que exigen que se tomen ciertas decisiones en el primer período de sesiones. UN وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام الاتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى.
    De resultas de esta labor de colaboración, se han establecido condiciones de seguridad estables en todo el país y se han hecho progresos sustanciales en la reconstrucción del sector de la seguridad. UN ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن.
    La acción para prevenirlos, controlarlos y sancionarlos constituye una responsabilidad común y compartida que exige un enfoque integral y equilibrado de los esfuerzos y estrategias nacionales e internacionales, reconociendo como pilar fundamental de esta labor, la acción concertada y cooperativa de los Estados. UN وتشكل اﻹجراءات المتخذة لمنعها ومراقبتها والمعاقبة عليها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول تقتضي توجيها متكاملا ومتوازنا للجهود والاستراتيجيات الوطنية والدولية، مع التسليم بأن العمل المتضافر والمتعاون من جانب الدولة هو دعامة أساسية في هذه المهمة.
    El principal objetivo de esta labor era permitir que las partes turcochipriota y grecochipriota llegaran a una solución general y crearan una nueva situación en Chipre. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المجهود تمكين الجانب القبرصي التركي والجانب القبرصي اليوناني من التوصل إلى تسوية شاملة وخلق حالة جديدة في قبرص.
    Como expresión práctica de esta labor, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz convoca las reuniones del grupo superior sobre políticas de consolidación de la paz, que está integrado por representantes de los departamentos u oficinas competentes con rango de subsecretario general, y del grupo de contacto sobre consolidación de la paz, que actúa como órgano de trabajo. UN وكمثال عملي على هذا المجهود يدعو مكتب دعم بناء السلام إلى انعقاد اجتماع فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات بناء السلام، الذي يجمع بين ممثلي الإدارات/المكاتب المعنية على مستوى الأمين العام المساعد، واجتمع فريق الاتصالات المعني ببناء السلام على مستوى العمل.
    El éxito de esta labor encaminada a reunir y fusionar los recursos humanos palestinos dentro de un nuevo marco institucional público y privado contribuirá de forma importante a consolidar las ventajas del proceso de paz y a garantizar un período de transición sin sobresaltos. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus