"de esta manera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبهذه الطريقة
        
    • وهكذا
        
    • وبذلك
        
    • على هذا النحو
        
    • بهذه الطريقة
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • وعليه
        
    • بهذه الطريقه
        
    • وبذا
        
    • هذه الطريقة
        
    • ومن شأن ذلك
        
    • وبتلك الطريقة
        
    • وبهذا الشكل
        
    • بهذا الشكل
        
    • هذا الطريقِ
        
    Sólo de esta manera podremos abrir la fuente de energía productiva y creativa que abunda en el continente americano. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن لنا أن نفتح أبواب مستودع الطاقة المنتجة والخلاقة التي تزخر بها اﻷمريكتان.
    de esta manera el PRT una vez más niega abiertamente la integridad territorial de Rusia. UN وبهذه الطريقة ينفي `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' بوضوح، مجددا، وحدة الأراضي الروسية.
    de esta manera, inicialmente en el informe del Secretario General se sugería: UN وهكذا كان قد اقترح، أصلا، في تقرير اﻷمين العام أن:
    de esta manera, se ofrecen 250.000 puestos de formación que abarcan 140 especialidades. UN وبذلك يوجد الآن، ٠٠٠ ٠٥٢ وظيفة تدريب مطروحة تشمل ٠٤١ تخصـصا.
    de esta manera, Chile ha participado en la labor de reconstrucción en el Afganistán. UN ولقد تمكنت شيلي على هذا النحو من المساهمة في أعمال التعمير بأفغانستان.
    Si se le utiliza de esta manera, la presente crisis podría contribuir a lograr progresos en esta esfera. UN وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال.
    de esta manera, puedo llegar a conocer todo sobre esta nueva hermanita mia. Open Subtitles وبهذه الطريقة , استطيع أن اعرف كل شيء عن أختي الجديدة
    Y de esta manera ganamos dinero, que será más que suficiente para pagar a Karlis. Open Subtitles وبهذه الطريقة يمكننا كسب المال، والتي سوف تكون أكثر من كافية لدفع كارليس.
    de esta manera, las Naciones Unidas podrán seguir aportando contribuciones importantes a los acuerdos de verificación de la limitación de armamentos y el desarme. UN وبهذه الطريقة يمكن لﻷمم المتحدة تقديم إسهامات هامة أخرى في التحقق من اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En definitiva, sólo de esta manera podemos determinar no sólo la necesidad potencial sino también el apoyo necesario para estas propuestas. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات.
    de esta manera, la agresión armenia ha alcanzado nuevas dimensiones y ha pasado a amenazar la seguridad de otros países de la región. UN وهكذا بلغ العدوان اﻷرميني أبعادا جديدة تهدد أمن البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    de esta manera el ACNUR espera reforzar el control financiero interno en las oficinas locales y en la Sede. UN وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر.
    de esta manera la Ley contiene un mecanismo adicional para frenar el proceso de naturalización. UN وهكذا فإن القانون يحمل في طياته آلية اضافية لكبح عملية التجنس.
    de esta manera, toda la economía se hará más competitiva y, en último término, los consumidores estarán mejor servidos. UN وبذلك يصبح الاقتصاد كله أكثر اتساما بطابع المنافسة ويحصل المستهلكون على خدمة أفضل في نهاية المطاف.
    de esta manera hay menos tiempo para que los efectos tardíos se desarrollen y se reduce así el detrimento relativo. UN وبذلك تنخفض الفترة الزمنية التي تظهر فيها اﻵثار المتأخرة فيصبح الضرر النسبي منخفضا.
    Es difícil entender por qué el Grupo inventó falsedades y conclusiones erróneas en contra de Uganda de esta manera. UN إنه لمن الصعب فهم لماذا أتى الفريق بهذه الأكاذيب والاستنتاجات الخاطئة ضد أوغندا على هذا النحو.
    ¿Por qué Obama, un experto en cuestiones constitucionales, está dando marcha de esta manera? News-Commentary تُـرى لماذا يتراجع أوباما على هذا النحو رغم أنه رجل دارس للدستور؟
    Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    No podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. UN ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة.
    de esta manera, las políticas en materia de educación, empleo, salud, procuración de justicia, capacitación, cultura o recreación, repercuten directamente en la población juvenil. UN وعلى هذا النحو فإن سياسات التعليم والتوظيف والصحة والعدالة والتدريب والثقافة والترفيه تؤثر تأثيرا مباشرا على الشباب.
    de esta manera, la materialización en forma simultánea y cabal de los dos elementos que anteceden habrá de determinar la sustancia de nuestra política y nuestra acción en la práctica. UN وعليه فإن جوهر جميع سياساتنا وأعمالنا الفعلية ينبغي أن يحدده التنفيذ المتزامن والشامل لهذين اﻷمرين اﻷساسيين.
    ¿Qué horrible injusticia se te hizo, para que actúes de esta manera? Open Subtitles م الظلم المروع الذى وقع عليك لتتصرفى بهذه الطريقه ؟
    de esta manera, la Asamblea ha concluido esta etapa del examen del tema 119 del programa. UN وبذا تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ١١٩ من جدول اﻷعمال.
    Creemos que de esta manera pueden enterarse más y tomar sus decisiones atinadamente. UN وفي اعتقادنا أن هذه الطريقة ستجعلهم يتعلمون الكثير ويتخذون قراراتهم بحكمة.
    de esta manera se agruparían todas las funciones administrativas tanto para las emergencias complejas como para los desastres naturales. UN ومن شأن ذلك أن يجمع بين كافة الوظائف المكتبية لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Y de esta manera puedes escalar cosas mucho mas pequeñas que microchips. TED وبتلك الطريقة يمكنكم قياس أشياء أصغر بكثير من الرقاقات المجهرية.
    de esta manera superó una crisis surgida en la propia región, pero que fue exacerbada por la guerra fría, y la confrontación de las superpotencias. UN وبهذا الشكل تم التغلب على أزمة ناشئة، في المنطقة نفسها، زادتها سوءا الحرب الباردة، والمواجهة بين القوتين اﻷعظم.
    El motivo obvio de esta actitud es satisfacer, de esta manera, objetivos e intereses particulares de tipo político, estratégico u otro orden. UN وقد تم هذا من أجل سبب واضح جدا وهو أن تحقق بهذا الشكل أهداف ومصالح خاصة، سياسية واستراتيجية وغيرها.
    Bueno, no sabía que iba a comportarse de esta manera. Open Subtitles حَسناً، أنا لَمْ أَعْرفْ هي كَانتْ ستَتصرّفُ هذا الطريقِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus