Al tomar la palabra en la última sesión plenaria de esta parte del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme, nuestra delegación no puede dejar de referirse una vez más a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | إن وفد بلدي، اذ يأخذ الكلمة في الجلسة العامة اﻷخيرة من هذا الجزء من الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح، لا يسعه إلا أن يشير الى مسألة توسيع نطاق عضوية المؤتمر. |
El Presidente (interpretación del inglés): Al entrar en la última semana de esta parte del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, este órgano tendrá que tomar muchas decisiones. | UN | واﻵن وقد دخلنا فــي اﻷسبوع اﻷخير من هذا الجزء من الدورة الخمسين للجمعية العامــة، سيتعيــن على الجمعية أن تتخذ قرارات عديدة. |
Pese a que las organizaciones no gubernamentales de esta parte del mundo han empezado a examinar esta cuestión, es fundamental que las organizaciones regionales africanas y sus contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas, participen también. | UN | وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
De esta manera, los asociados para el desarrollo comparten de modo más equitativo los gastos de esta parte del presupuesto del FNUDC. | UN | وقد أسفر ذلك عن تقاسم أكثر إنصافا للأعباء بين الشركاء الإنمائيين في هذا الجزء من ميزانية الصندوق. |
Las seguridades dadas por el Gobierno y la FAES de que desean sinceramente lograr progresos a este respecto deben traducirse en medidas más decididas que permitan lograr la plena aplicación de esta parte del Acuerdo lo antes posible. | UN | والتأكيدات التي أعلنتها الحكومة والقوات المسلحة بأنهما ترغبان حقا في المضي قدما في هذا المجال، يجب أن تتجسد في تدابير أنشط، تيسر التنفيذ الكامل لهذا الجزء من الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة. |
Podrías ser la primera dama de esta parte del país... si quisieras. si te casaras con el hombre adecuado. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تكون السيدة الأولى لهذا الجزء من البلاد بالكامل إذا أردتِ ذلك، وإذا تزوّجتِ الرجل المناسب |
También vemos con agrado el énfasis que se ha puesto en la capacitación de los ciudadanos de esta parte del continente, a fin de prepararlos para que actúen en esos importantes campos. | UN | ونرحب أيضا بالتوكيد على تدريب المواطنين في ذلك الجزء من القارة على خوض تلك المجالات الهامة من مجالات الحياة. |
En las cuatro semanas restantes de esta parte del período de sesiones, es muy posible, e importante para el curso estratégico de las negociaciones, que adoptemos una serie de decisiones sobre el Sistema Internacional de Vigilancia y la inspección in situ. | UN | ومن الممكن تماماً، في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية من هذا الجزء من الدورة، كما أنه من المهم لاستراتيجية سير المفاوضات، أن نتخذ سلسلة من القرارات تتصل بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي. |
Como originario de esta parte del mundo, quiero proponerles hoy, ahora mismo, la fundación del Consejo del Tercer Polo, un organismo intergubernamental de alto nivel con la sola responsabilidad de proteger el tercer depósito de hielo más grande del mundo. | TED | لذلك كمواطن من هذا الجزء من العالم أريد أن أقترح هنا، اليوم إنشاء مجلس القطب الثالث منظمة حكومية دولية رفيعة المستوى مكلفة بالمسؤولية الفردية لحماية ثالث أكبر مستودع للجليد في العالم. |
Puesto que entramos en la fase final de esta parte del período de sesiones antes de que la Asamblea General entre en receso por los días festivos, deseo pedir a las delegaciones que presenten lo más pronto posible el texto definitivo de los proyectos de resolución sobre los que debe votar aún la Asamblea para no retrasar los trabajos de la misma. | UN | وإذ ندخل المرحلة اﻷخيرة من هذا الجزء من الدورة قبل أن تتوقف الجمعية العامة للاحتفال بأيام العطلة، أود أن أناشد اﻷعضاء أن يقدموا، في أقرب وقت ممكن، النصوص النهائية لمشاريع القرارات التي لا يزال على الجمعية العامة أن تبت فيها تلافيا ﻷي تعطيل لعمل الجمعية العامة. |
Ahora bien, dados los esfuerzos que hemos realizado para tratar de adoptar una decisión en este último día de esta parte del período de sesiones, estimamos que el enfoque de Sri Lanka, consistente en llegar a un acuerdo en la Conferencia de Desarme sobre una cuestión respecto de la cual parecía que el Grupo occidental y el Grupo de los 21 estaban de acuerdo, habría sido la solución más fácil. | UN | بل إننا قد اقترحنا ولاية بشكل رسمي، وكتابة، ولكن، نظراً لما نبذله من جهد في سبيل استصدار قرار في هذا اليوم اﻷخير من هذا الجزء من الدورة، فقد رأينا أن نهج سري لانكا في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر بشأن مسألة يبدو فيها أن المجموعة الغربية ومجموعة اﻟ ١٢ متفقتان، ربما كان أيسر السبل للتحرك قدماً. |
Se trata del cambio más radical de esta parte del sistema judicial efectuado en los últimos 50 años. | UN | ويعكس ذلك أكثر التغييرات جذرية التي طرأت في هذا الجزء من نظام العدالة على مدى 50 عاماً. |
Además, permite a los agricultores de esta parte del mundo predecir sus períodos y estaciones de plantación y cosecha. | UN | ويمكن للمزارعين في هذا الجزء من العالم أيضا، أن يتوقعوا الوقت والموسم لزرعهم وحصادهم. |
Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional. | TED | وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا. |
F. Cuestión de cuál puede ser el resultado de la labor de la Comisión respecto de esta parte del tema | UN | واو - ما هي النتيجة الممكنة لعمل اللجنة بالنسبة لهذا الجزء من الموضوع |
En el mismo período de sesiones la Comisión nombró al Sr. Pemmaraju Sreenivasa Rao Relator Especial de esta parte del temaIbíd. | UN | ٤٥ - وعينت اللجنة في الدورة نفسها السيد بيماراجو سرينيفاسا راو مقررا خاصا لهذا الجزء من الموضوع)٥(. |
599. En el mismo período de sesiones, la Comisión nombró Relator Especial encargado de esta parte del tema al Sr. Pemmaraju Sreenivasa Rao Ibíd. | UN | 599- وقد عينت اللجنة في الدورة نفسها السيد بيماراجو سرينيفاسا راو مقرراً خاصاً لهذا الجزء من الموضوع(528). |
¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo? | TED | ماذا نستطيع ان نفعل لنفكر في الحدود بطريقة مختلفة في ذلك الجزء من العالم ؟ |
Las actividades de esta parte del subprograma 24.4, Servicios de apoyo, del plan de mediano plazo son ejecutadas por la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes del Servicio de Actividades Comerciales. | UN | ٧٢ دال - ١٨ ينفذ قسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع لدائرة اﻷنشطة التجارية اﻷنشطة المدرجة تحت هذا القسم من البرنامج الفرعي ٤٢-٤، خدمات الدعم، من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Los objetivos de esta parte del subprograma son: | UN | واﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي: |
Las opiniones de los gobiernos son, sin embargo, especialmente importantes en la actual fase de examen de esta parte del tema. | UN | ومع هذا، فآراء الحكومات لها أهمية خاصة في المرحلة الحالية من العمل بشأن هذا الجزء من الموضوع. |
25C.50 Las actividades de esta parte del subprograma 3, Administración del personal y servicios de capacitación, son ejecutadas por el Servicio de Capacitación de la División de Administración y Capacitación del Personal. | UN | ٢٥ جيم-٥٠ تتولى دائرة التدريب التابعة لشعبة ادارة شؤون الموظفين وتدريبهم تنفيذ أنشطة هذا الجزء من البرنامج الفرعي ٣، إدارة شؤون الموظفين وتدريبهم. |