En este supuesto hay una razón de peso para proteger el derecho de esta persona a mantener su residencia habitual. | UN | ففي هذه الحالة، ثمة حجة قوية تدعو إلى حماية حق هذا الشخص في الاحتفاظ بمحل إقامته الاعتيادية. |
Alguien en este salón es responsable del fin de la vida de esta persona. | Open Subtitles | شخص ما في هذه الغرفة كان مسؤولاً عن إنهاء حياة هذا الشخص. |
Procede solicitar al Gobierno de la República Islámica del Irán una investigación exhaustiva sobre las condiciones de detención y la muerte de esta persona. | UN | وتجدر مطالبة حكومة جمهورية إيران الاسلامية باجراء تحقيق شامل حول ظروف احتجاز هذا الشخص ووفاته. |
El título y las responsabilidades precisas de esta persona varían de un país a otro.The title and exact responsibilities of this person vary from country to country. | UN | يختلف اللقب الوظيفي والمسؤوليات المسماة لهذا الشخص من بلد إلى آخر. |
La fuente agrega que se ha violado asimismo el derecho de esta persona a la presunción de inocencia. | UN | ٢٢- ويضيف المصدر أن حق السيد لوبيز ميندوزا في افتراض البراءة قد انتهك أيضاً. |
La Misión Especial y el CICR están haciendo investigaciones sobre el paradero de esta persona desaparecida. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقومان بتحريات عن مكان وجود هذا الشخص المفقود. |
No obstante, se ha puesto en duda la verosimilitud del testimonio de esta persona puesto que en diferentes entrevistas dio diferentes versiones de los hechos al equipo de investigación. | UN | بيد أن موثوقية شهادة هذا الشخص قد شُكك فيها، نظرا لأنه ذكر لفريق التحقيق روايات متباينة للهجوم، في مقابلات مختلفة. |
No se ha informado al Grupo de que las autoridades de la República Democrática del Congo hayan tomado medida alguna para incautar los bienes de esta persona. | UN | لم يبلغ الفريق عما إذا كانت إجراءات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اتخذت إجراءات لضبط أي أصول يمتلكها هذا الشخص. |
No se ha informado al Grupo de que las autoridades de la República Democrática del Congo hayan tomado medida alguna para incautar los bienes de esta persona. | UN | لم يبلغ الفريق عن أي إجراءات اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لضبط أي أصول يمتلكها هذا الشخص. |
No se ha informado al Grupo de que las autoridades de la República Democrática del Congo hayan tomado medida alguna para incautar los bienes de esta persona. | UN | لم يبلغ الفريق عن أي إجراءات اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لضبط أي أصول يمتلكها هذا الشخص. ماندرو |
No se ha informado de que las autoridades de la República del Congo hayan tomado medida alguna en contra de esta persona. | UN | لم تبلغ سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن إجراءات اتخذتها ضد هذا الشخص. |
No se ha informado de que las autoridades de ese país hayan tomado medida alguna en contra de esta persona. | UN | لم تبلغ سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أي إجراءات اتخذتها ضد هذا الشخص. |
No se ha informado de que ningún Estado de la región de los Grandes Lagos haya tomado medida alguna en contra de esta persona. | UN | لم تبلغ أي دولة في منطقة البحيرات الكبرى عن أي إجراءات اتخذتها ضد هذا الشخص. نجابو |
No se ha informado al Grupo de que las autoridades de ese país hayan tomado medida alguna para incautar los bienes de esta persona. | UN | لم تبلغ جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أي إجراءات اتخذتها لضبط أي أصول يمتلكها هذا الشخص. |
No se ha informado de que las autoridades de ese país hayan tomado medida alguna en contra de esta persona. Nyakuni | UN | لم تبلغ سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أي إجراءات اتخذتها ضد هذا الشخص. |
La desaparición y el asesinato de esta persona fueron supuestamente cometidos por miembros del Batallón 15 " General Santander " . | UN | وزعم أن اختفاء وقتل هذا الشخص من عمل الكتيبة الخامسة عشر العامة لسانتاندر. |
El Gobierno no aportó motivos para la detención de esta persona. | UN | ولم تقدِّم الحكومة الأُسس التي تم الاستناد إليها لاحتجاز هذا الشخص. |
En adición, la detención de esta persona no se funda en la peligrosidad procesal pues existe evidencia suficiente de que el peligro de fuga es inexistente. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب. |
La Comisión espera que, tras la segunda etapa del análisis, se pueda determinar el origen geográfico y étnico específico de esta persona. | UN | وتأمل اللجنة بالتمكن، بعد مرحلة ثانية من التحليل، من التعرف على الأصل الجغرافي والعرقي المحدد لهذا الشخص. |
También se ha violado, afirma la fuente, el artículo 14 del Pacto, debido al trato desigual que se le ha dado al caso de esta persona, sometiéndole a una detención practicada por militares, trasladándole a bases militares y encarcelándole en una prisión militar. | UN | ٢٤- ويرى المصدر أن المادة 14 من العهد قد انتهكت أيضاً بسبب المعاملة غير المتساوية التي عومل بها السيد لوبيز ميندوزا بالنظر إلى أنه احتجز من قبل عسكريين ونقل إلى قواعد عسكرية وأودع سجناً عسكرياً. |
No se ha informado de que las autoridades de la República Democrática del Congo hayan tomado medida alguna en contra de esta persona. | UN | لم ترد أي تقارير عن إجراءات اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد هذا الفرد. |
Los hechos expuestos que podrían corresponder a la categoría III no parecen ser de una gravedad tal que permitan considerar arbitraria la detención de esta persona. | UN | والوقائع الواردة التي قد تتطابق مع الفئة الثالثة لا تبدو على درجة من الخطورة تجعل احتجاز السيد دي سانتياغو تعسفياً. |