"de esta política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه السياسة
        
    • لهذه السياسة
        
    • تلك السياسة
        
    • بهذه السياسة
        
    • لتلك السياسة
        
    • من السياسة
        
    • السياسة المذكورة
        
    • من سياسة
        
    Muchas mujeres no pueden conseguir esta cantidad y, por consiguiente, se ven excluidas de los beneficios de esta política. UN فكثير من النساء غير قادرات على توفير هذا المبلغ، ويُستثنَين بالتالي من الاستفادة من هذه السياسة.
    La irracionalidad de esta política alcanza también a los atletas discapacitados estadounidenses. UN وتطال أيضا رعونة هذه السياسة الرياضيين المعوقين من الولايات المتحدة.
    La realización de esta política permite adoptar un enfoque múltiple para promover los derechos de las personas con discapacidad. UN ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات.
    Civiles inocentes han sufrido y continúan sufriendo en gran medida como resultado de esta política. UN ونتيجة لهذه السياسة عانى المدنيون اﻷبرياء ولا يزالون يعانون بصورة لا مزيد عليها.
    Cada día son más las voces de este pueblo que demanda el cese de esta política absurda e inhumana. UN وكل يوم يُسمع مزيد من الأصوات من ذلك البلد تطالب بوضع حد لهذه السياسة العبثية واللاإنسانية.
    La CCHR impartirá capacitación a su personal sobre todas las facetas de esta política y de su aplicación. UN وسوف تقوم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بتدريب موظفيها على جميع جوانب هذه السياسة وتنفيذها.
    Para ello deberá asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de esta política. UN وسيتعيَّن أن تخصص الحكومة موارد كافية لكفالة تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً فعالاً.
    Una importante característica de esta política fue la ejecución del proyecto de remodelación del hospital de Glendon, que dio lugar a una mejora de la situación hospitalaria. UN ومن السمات الهامة التي تميزت بها هذه السياسة تنفيذ مشروع توسيع مستشفى غلندون الذي أدى الى تحسن أحوال المستشفى.
    En la realización de esta política exterior Viet Nam otorga la primera prioridad al refuerzo de las relaciones de amistad y cooperación con los países de la región. UN وتعطي فييت نام في هذه السياسة الخارجية أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع بلدان المنطقة.
    A causa de esta política errónea, la población musulmana de Bosnia y Herzegovina sigue estando amenazada de exterminio. UN إن المسلمين في البوسنة والهرسك ما زالوا يتعرضون من جراء هذه السياسة الخاطئة لعملية ابادة تامة.
    Las iniciativas destinadas a alentar a los desempleados a que se esfuercen activamente por encontrar un nuevo trabajo constituyen un elemento clave de esta política. UN ومن العناصر الرئيسية في هذه السياسة بذل جهود لتشجيع العاطلين على أن يسعوا بأنفسهم سعيا حثيثا للعثور على أعمال جديدة.
    No obstante, las principales víctimas de esta política manifiesta del Gobierno de Albania son sus propios ciudadanos. UN بيد أن ضحايا هذه السياسة التي تتعمد الحكومة اﻷلبانية اتباعها هم أساسا مواطنوها.
    Al mismo tiempo, se afirmó que el objetivo de esta política era agrandar el ejército de la República de Srpska. UN وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا.
    Una importante característica de esta política fue la ejecución del proyecto de remodelación del Hospital de Glendon, que dio lugar a una mejora de la situación hospitalaria. UN ومن السمات الهامة التي تميزت بها هذه السياسة تنفيذ مشروع توسيع مستشفى غلندون، الذي أدى الى تحسين أحوال المستشفى.
    La Comisión Consultiva solicita que en la presentación de sus próximas estimaciones presupuestarias, el Director Ejecutivo indique los resultados de esta política. UN وتطلب اللجنة أن يبين المدير التنفيذي في وثيقة الميزانية القادمة نتائج هذه السياسة.
    Sin embargo, puede transcurrir mucho tiempo entre la formulación y la ejecución de esta política dada la dificultad y complicación de dar cumplimiento a este instrumento. UN غير أن المهلة الفاصلة بين تصميم هذه السياسة وتنفيذها قد تطول نظرا إلى أن تنفيذ هذه اﻷداة قد يكون صعبا ومعقدا.
    La suerte de la población civil de Ahmici representa una aplicación particularmente horrible de esta política. UN والمصير الذي انتهى اليه السكان المدنيون في أحميشي تطبيق مذهل بوجه خاص لهذه السياسة.
    Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. UN وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية.
    El efecto evidente de esta política es generar una reacción intimidatoria en cadena sobre otros inversionistas extranjeros en Cuba. UN واﻷثر البيﱢن لهذه السياسة هو خلق رد فعل تسلسلي لدى سائر المستثمرين اﻷجانب في كوبا.
    Muchos son los sectores que inciden en dicha industria y que no escapan de los efectos negativos de esta política. UN وتسهم عدة قطاعات في السياحة، وكلها عرضة للآثار الضارة الناجمة عن تلك السياسة.
    La aplicación de esta política es fundamental para que los administradores de la UNOPS rindan cuentas de los gastos y aseguren que la organización se mantiene sana desde el punto de vista financiero y está bien administrada. UN ويتسم التقيد بهذه السياسة بأهمية حاسمة بالنسبة لإدارة المكتب، من أجل الحفاظ على عنصر المساءلة عن التكاليف، وضمان استمرار تمتع المنظمة بالصحة المالية وبحسن الإدارة.
    3.3.5 La tercera medida fue la aprobación en 2000 de la Política Nacional sobre Cuestiones de Género. Uno de los objetivos principales de esta política es acelerar el adelanto de la mujer en Malawi. UN والتدبير الثالث يتمثل في اعتماد السياسة الجنسانية الوطنية في عام 2000 ومن الأهداف الرئيسية لتلك السياسة تحسين معدل تقدُّم المرأة في ملاوي.
    La finalidad de esta política es permitir que las personas puedan proporcionar la información necesaria para la evaluación de cada situación particular. UN فالغرض من السياسة هو تمكين الأفراد من تقديم المعلومات اللازمة لإجراء تقييم لحالة ما.
    El programa para la aplicación de esta política es de fundamental importancia para el disfrute en igualdad de condiciones de los derechos civiles y políticos del hombre y la mujer. El objetivo de la política es integrar las cuestiones de género en todos los procesos de desarrollo para fomentar la participación de mujeres, hombres, niños y niñas a fin de lograr el desarrollo equitativo y la reducción de la pobreza. UN ويُعد برنامج تنفيذ السياسة المذكورة أمرا أساسيا بالنسبة للتمتع المتساوي للحقوق المدنية والسياسية للنساء والرجال على السواء ويتمثل الهدف من السياسة المذكورة أعلاه في وضع الشأن الجنساني ضمن المسار الرئيسي لجميع العمليات الإنمائية تعزيزا لمشاركة النساء والرجال والبنين والبنات في تحقيق التنمية المنصفة والحد من الفقر.
    La adquisición de la ciudadanía sueca y el desarrollo urbano son también parte de esta política de integración. UN وتشكل مسألتا الجنسية السويدية والتنمية الحضرية أيضاً جزءاً من سياسة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus