"de esta tarea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المهمة
        
    • بهذه المهمة
        
    • لهذه المهمة
        
    • من هذه العملية
        
    • لهذا العمل
        
    • بهذا العمل
        
    • تلك المهمة
        
    • في هذا العمل
        
    Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. UN وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة.
    La ejecución de esta tarea requerirá muchos años de participación internacional constante. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة.
    La ejecución de esta tarea requerirá muchos años de participación internacional constante. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة.
    Quizás antes los gobiernos intentaron recurrir al Estado o a organismos paraestatales para la realización de esta tarea. UN وقد حاولت الحكومات في وقت سابق الاستعانة بوكالات حكومية أو شبه حكومية للقيام بهذه المهمة.
    Me complace informar de que, en la realización de esta tarea, pude contar con la plena cooperación de los Gobiernos del Iraq y de Kuwait. UN ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت.
    El objetivo principal de esta tarea es y debe ser el expresar el reconocimiento y el respaldo de la Asamblea por la labor del Organismo. UN والمرمى اﻷساسي لهذه المهمة يتمثل في اﻹعراب عن تقدير الجمعية العامة وتأييدها لعمل الوكالة عموما.
    Si bien los defectos y las deficien cias del sistema deben eliminarse en la medida de lo posible, no debemos olvidar que el propósito fundamental de esta tarea es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبينما ينبغي القضاء إلى أقصى حد ممكن على العيوب وأوجه القصور التي تشوب هذا النظام، فإن علينا ألا ننسى أن المقصد الرئيسي من هذه العملية هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Asimismo, es necesario elegir la vía justa para la secuenciación de las etapas de esta tarea y el lugar donde haya de realizarse. UN ولا بد أيضا من اختيار النهج الصحيح لتحديد الأولويات لهذا العمل ومكان الاضطلاع بها.
    No subestimamos la dificultad de esta tarea para cualquier Estado, ya que nosotros todavía estamos tratando de encontrar las soluciones idóneas para nosotros mismos. UN إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا.
    Pretendemos, así, que nuestras consideraciones sobre el tema puedan representar un aporte a la determinación de los criterios que el Secretario General deberá establecer para la realización de esta tarea. UN ولذا فإننا نأمل أن تساعد آراؤنا بشأن هذا الموضوع في تحديد المعايير التي يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المهمة.
    La terminación de esta tarea puede asegurarse por medio del fortalecimiento de nuestras fuerzas armadas nacionales y de la fuerza policial nacional. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    No debieran establecerse fechas cerradas para la conclusión de esta tarea. UN وينبغي لنا ألا نضع أي تواريخ أو مواعيد نهائية ﻹنهاء هذه المهمة.
    Por su parte, los Estados Miembros deben proceder a la reforma del sistema y asumir la responsabilidad de esta tarea. UN وستعمل الدول اﻷعضاء، من جانبها، على إصلاح المنظومة وتضطلع بمسؤولية هذه المهمة.
    La aceleración de la labor tendente a la adopción de la nueva escala de cuotas es otro objetivo prioritario en el contexto de esta tarea. UN ويعتبر اﻹسراع في العمل نحو اعتماد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة أولوية أخرى في سياق هذه المهمة.
    Durante la Presidencia de Alemania en el Consejo de Seguridad hemos tratado de estar a la altura de esta tarea. Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    La Comisión, en cumplimiento de esta tarea durante el período de consolidación de la paz, coordinará y facilitará la labor de los siguientes órganos que procederá a instaurar: UN وللوفاء بهذه المهمة خلال فترة توطيد السلام، تنسق اللجنة وتيسر أعمال الهيئات التالية التي تعمل على إنشائها:
    Las negociaciones en el Grupo de Trabajo ad hoc encargado de esta tarea deberían iniciarse con la mayor prontitud posible y con el objetivo de concluir la labor en 1998. UN وينبغي أن تجري المفاوضـات في الفريق المخصص المكلف بهذه المهمة بأسرع ما يمكن. وينبغي أن تستهدف إنهاء العمل في عام ٨٩٩١.
    La Oficina de Evaluación seguirá ocupándose de esta tarea en colaboración con la Dirección de Políticas de Desarrollo y otras dependencias. UN وسيواصل مكتب التقييم قيامه بهذه المهمة بالتعاون مع مكتب السياسة الإنمائية وغيره من الوحدات.
    El éxito de esta tarea determinará directamente las perspectivas de mantener la estabilidad en los Balcanes y en Europa en su totalidad. UN إن اﻹتمام الناجح لهذه المهمة سيحدد على نحو مباشر احتمالات تحقيق الاستقرار في البلقان وفي أوروبا بأسرها.
    En primer lugar, el objetivo de esta tarea no debe ser simplemente presentar una cifra, como la proporción de pobres en la población, sino saber quiénes son las personas pobres. UN ففي المقام الأول، لا ينبغي أن يكون الهدف من هذه العملية هو إيراد عدد فقط، من قبيل تقدير نسبة الفقراء إلى السكان، ولكن أيضا معرفة من هم الفقراء.
    El país está dispuesto a emprender una lucha sin cuartel contra las prácticas corruptas, pero para ello necesita ayuda técnica a fin de capacitar a sus hombres y sus instituciones para el cumplimiento de esta tarea. UN والبلد مستعد للانخراط في كفاح دون هوادة ضد سياسات الفساد، ولكنه بحاجة من أجل هذا إلى معونة تقنية لتدريب مواطنيه وتشكيل مؤسساته للاضطلاع بهذا العمل.
    El objetivo de esta tarea es crear un sistema mundial que sea estable, sólido, abierto, transparente y justo. UN والقصد من تلك المهمة هو إقامة نظام عالمي يتسم بالاستقرار والسلامة والانفتاح والشفافية والعدل.
    El Comité Especial solicita una reunión informativa oficial antes del inicio de esta tarea. UN وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus