"de establecer un grupo de expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء فريق خبراء
        
    • بإنشاء فريق خبراء
        
    • إنشاء فريق من الخبراء
        
    • بإنشاء فريق من الخبراء
        
    La Unión Europea apoya la propuesta de establecer un grupo de expertos gubernamentales. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترح الداعي إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين.
    A este respecto, debemos pensar seriamente en la idea ya mencionada de establecer un grupo de expertos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نتأمل جدياً في الفكرة التي اقتُرحت آنفاً وهي فكرة إنشاء فريق خبراء.
    Con tal fin, la Conferencia debe considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la cooperación, tal y como lo prevé el Protocolo II enmendado. UN ولهذا الغرض، يمكن أن يستكشف المؤتمر إمكانية إنشاء فريق خبراء للنظر في القضايا المتعلقة بالتعاون، على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل.
    El órgano subsidiario tendría la obligación de establecer un grupo de expertos que lo asesorara con respecto a cuestiones pertinentes a la eficacia del tratado propuesto, cuyo significado preciso tendría que ser objeto de un claro entendimiento. UN فهذه الهيئة الفرعية سوف تكون ملزمة بإنشاء فريق خبراء يسدي لها المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بفعالية المعاهدة المقترحة التي ينبغي أن يكون معناها الدقيق مفهوماً بوضوح.
    Acogemos con beneplácito la decisión de los asesores de seguridad nacional de establecer un grupo de expertos de los Estados miembros del grupo BRICS, que formulará propuestas prácticas sobre las principales esferas de cooperación y coordinará nuestras posiciones en los foros internacionales. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه مستشارو الأمن الوطني بإنشاء فريق خبراء من الدول الأعضاء في المجموعة لوضع مقترحات عملية بشأن مجالات التعاون الرئيسية وتنسيق مواقفنا في المنتديات الدولية.
    Apoya la recomendación de la Comisión de establecer un grupo de expertos intergubernamentales que estudie formas de poner en práctica las recomendaciones de la Declaración de Bangkok. UN وتؤيد توصيات اللجنة التي ترمي إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين للنظر في وسائل تنفيذ التوصيات في إعلان بانكوك.
    Con tal fin, la Conferencia debe considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la cooperación, tal y como lo prevé el Protocolo II enmendado. UN ولهذا الغرض، يمكن أن يستكشف المؤتمر إمكانية إنشاء فريق خبراء للنظر في القضايا المتعلقة بالتعاون، على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل.
    Por consiguiente, presentamos a los miembros del Consejo el documento de debate adjunto en el que se plantea la idea de establecer un grupo de expertos que prestaría asistencia a los comités de sanciones a la hora de examinar las solicitudes de supresión de nombres de las listas. UN بناء على ذلك، فإننا نقدم لأعضاء المجلس ورقة المناقشة المرفقة المتعلقة بفكرة إنشاء فريق خبراء ليساعد لجنة الجزاءات في النظر في طلبات رفع الأسماء من قوائم الجزاءات.
    Recientemente anunció su intención de establecer un grupo de expertos integrado por líderes indígenas, abogados constitucionalistas y representantes del Parlamento federal y de la comunidad. UN وأعلنت مؤخراً اعتزامها إنشاء فريق خبراء يشمل زعماء من السكان الأصليين، ومحامين دستوريين، وممثلين للبرلمان الفدرالي وممثلين محليين.
    El Comité agradece la intención del Estado parte, manifestada durante el diálogo con el Comité, de establecer un grupo de expertos para estudiar la sentencia del Tribunal. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتزام الدولة الطرف، على نحو ما قيل أثناء الحوار مع اللجنة، إنشاء فريق خبراء للنظر في حكم المحكمة.
    El Comité agradece la intención del Estado parte, manifestada durante el diálogo con el Comité, de establecer un grupo de expertos para estudiar la sentencia del Tribunal. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتزام الدولة الطرف، على نحو ما قيل أثناء الحوار مع اللجنة، إنشاء فريق خبراء للنظر في حكم المحكمة.
    Recordando lo dispuesto en el 16 de su decisión 5/CP.7, en que, entre otras cosas, decide que en su período de sesiones actual debería examinarse la posibilidad de establecer un grupo de expertos de los países menos adelantados, así como su mandato, teniendo en cuenta el equilibrio geográfico, UN وإذ يشير إلى أحكام الفقرة 16 من مقرره 5/م أ-7 التي قرر فيها، في جملة أمور، أن ينظر في دورته الحالية في إنشاء فريق خبراء لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك تحديد اختصاصاته، مع مراعاة التوازن الجغرافي،
    La Unión Europea ha presentado una propuesta para concertar un instrumento jurídicamente vinculante sobre esta cuestión y se ha sumado al consenso sobre la decisión de establecer un grupo de expertos Gubernamentales que se ocupe de este problema, ya que considera que esa decisión le permitirá promover su propuesta, con miras a concertar un instrumento jurídicamente vinculante para fines de 2008. UN وقدم الاتحاد الأوروبي اقتراحا يرمي إلى إبرام صك ملزم قانونا بشأن تلك المسألة، وانضم إلى توافق الآراء المتعلق بقرار إنشاء فريق خبراء حكوميين لمعالجة المسألة لأنه اعتبر أن هذا القرار سيمكن من تعزيز اقتراحه الرامي إلى إبرام صك ملزم قانونا بحلول نهاية عام 2008.
    O bien, antes de establecer un grupo de expertos gubernamentales, los Estados Miembros podrían pedir al UNIDIR que elabore materiales de antecedentes, realicen un estudio de las cuestiones fundamentales o presenten un análisis objetivo de las posibles vías para realizar progresos antes de adoptar la decisión de convocar a tal grupo. UN وبالمقابل، يمكن للدول الأعضاء، قبل تأسيس فريق خبراء حكوميين، دعوة المعهد لإعداد المواد الأساسية، أو إجراء دراسة عن القضايا الحيوية، أو تقديم تحليل موضوعي للسبل الممكنة لإحراز التقدم قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق خبراء حكوميين أم لا.
    f) El acuerdo entre las partes de establecer un grupo de expertos para que emita una opinión autorizada y no vinculante sobre la situación de las zonas objeto de controversia; UN (و) اتفاق الطرفين على إنشاء فريق خبراء لتقديم رأي ذي حجية غير ملزم حول وضع المناطق المتنازع عليها؛
    Basándose en los resultados y recomendaciones de las reuniones y consultas para mejorar la eficiencia y eficacia del CCT, en su quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes debería adoptar la decisión de establecer un grupo de expertos y científicos de alto nivel sobre la desertificación y la sequía con objeto de apoyar y ayudar a mejorar la labor del CCT. UN يتعين على مؤتمر الأطراف الخامس، بالاستناد إلى النتائج والتوصيات المتمخضة عن الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى تحسين مستوى كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا، أن يعتمد قراراً بإنشاء فريق خبراء وعلماء رفيع المستوى معني بالتصحر والجفاف بغية دعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا والمساهمة في تحسينه.
    A este respecto, la delegación de El Salvador celebra la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de expertos para que se encargue de elaborar un estudio integral para evaluar las deficiencias del sistema actual y formular recomendaciones concretas y realistas para mejorar la capacidad y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 105 - وفي ذلك الصدد، قال إن وفده يرحب بالمبادرة التي قام بها الأمين العام بإنشاء فريق خبراء لإجراء تحليل شامل للوقوف على المثالب التي تشوب النظام الحالي ووضع توصيات محددة وواقعية من أجل تعزيز طاقات عمليات حفظ السلام وزيادة فعاليتها.
    4. La Conferencia acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Décima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado, celebrada en 2008, en el marco de la revitalización de la labor con arreglo al Protocolo II enmendado y a fin de seguir mejorando su aplicación, de establecer un grupo de expertos oficioso de composición abierta. UN 4- ويرحب المؤتمر بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر السنوي العاشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل في عام 2008، في إطار تنشيط العمل بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل وتعزيز تنفيذه، والقاضي بإنشاء فريق خبراء غير رسمي مفتوح العضوية،
    Después de citar tres problemas graves que pueden dificultar la negociación de un TCPMF y de examinar los dos proyectos de texto de tratado que se habían distribuido antes de la reunión, el Embajador Meyer reiteró su propuesta anterior de establecer un grupo de expertos, quizá incluso antes de comenzar las negociaciones, para empezar a examinar diversas cuestiones fundamentales en relación con el tratado. UN وبعد تحديده ثلاث مسائل رئيسية قد تعرقل المفاوضات حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ومناقشة نصي مشروعي معاهدة عُمِّما قبل الاجتماع، كرّر السفير ماير تأكيد اقتراح سابق بإنشاء فريق خبراء ربما يشكل حتى قبل بدء المفاوضات للشروع في النظر في عدد من المسائل الرئيسية التي تتعلق بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    El Secretario General presentará entonces sus puntos de vista sobre la posibilidad de establecer un grupo de expertos internacionalmente representativos para realizar con carácter periódico una evaluación independiente del desempeño de la Oficina. UN وفي ذلك الوقت، سيقدم الأمين العام آراءه بشأن إمكان إنشاء فريق من الخبراء الممثلين دولياً لتقديم تقييم دوري مستقل إلى المكتب.
    La Junta de Cooperación Interinstitucional en Materia de Protección Social debería considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la propuesta y recomendar una iniciativa encaminada a la consecución de los objetivos definidos. UN وينبغي لمجلس التعاون بين الوكالات في مجال الحماية الاجتماعية النظر في إنشاء فريق من الخبراء لاستعراض الاقتراح والتوصية بتقديم مبادرة ترمي إلى تحقيق الأهداف المحددة.
    Jamaica encomia la inclusión de consideraciones ambientales en el mandato de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) y acoge con beneplácito la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la utilización de tecnología moderna en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحِّب بالاقتراح بإنشاء فريق من الخبراء يتولى فحص استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus