"de establecer una institución nacional de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق
        
    • بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق
        
    • لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق
        
    • إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق
        
    El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Celebró la iniciativa reciente de establecer una institución nacional de derechos humanos, institucionalizando así su propio sistema de promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحبت بالمبادرة التي اتُخذت مؤخراً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، سعياً إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نظامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    35. Egipto tomó nota del papel desempeñado por la oficina del Ombudsman y del compromiso de Portugal de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN 35- وأشارت مصر إلى الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم وإلى التزام البرتغال بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina del ACNUDH para África Meridional examinó, en conjunción con funcionarios gubernamentales, parlamentarios y organizaciones de la sociedad civil, la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos en las Comoras. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك مكتب المفوضية لمنطقة الجنوب الأفريقي في العمل مع المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان ومنظمات المجتمع المدني لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جزر القمر.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Francia tomó nota de la intención de Tonga de establecer una institución nacional de derechos humanos y alentó al país a que así lo hiciera y preguntó si había ya un calendario al respecto. UN ولاحظت فرنسا وشجعت عزم تونغا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واستفسرت عن الجدول الزمني لذلك.
    Confirmó la intención de Botswana de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN فأكد نية بوتسوانا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno reafirmó recientemente ante el Parlamento su intención de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN ومنذ وقت قريب، أكّدت الحكومة مجدداً أمام البرلمان اعتزامها إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Celebró la voluntad de Belice de considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    Una de las recomendaciones que tendrían en cuenta era la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, aunque eran conscientes de su limitada capacidad a este respecto. UN وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    Observó asimismo que Palau estaba estudiando la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos y que dicho proceso podía ser largo y complicado. UN كما لاحظت نظر بالاو في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن هذه العملية قد تكون مطولة ومعقدة.
    La India se refirió a la promesa de Kuwait de establecer una institución nacional de derechos humanos y lo instó a que la creara cuanto antes y de conformidad con los Principios de París. UN وأشارت الهند إلى تعهد دولة الكويت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على التعجيل بتشكيل مثل هذه الهيئة على نحو يتفق كلياً مع مبادئ باريس.
    Compartía la opinión de Bhután sobre la importancia de evaluar la viabilidad en la situación interna antes de adoptar la decisión de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN وشاطرت باكستان بوتان آراءها بشأن أهمية تقييم إمكانية التنفيذ المحلي أولاً قبل اتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    No estaba claro si Kirguistán había aceptado la recomendación de Argelia de establecer una institución nacional de derechos humanos, pero Argelia tomó nota de que se había aprobado un mandato para el Ombudsman. UN ولم يكن واضحاً ما إذا كانت التوصية التي قدمتها الجزائر بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قد حظيت بقبول قيرغيزستان لكن الجزائر أحاطت علماً باعتماد ولاية أمين المظالم.
    21. Egipto observó la decisión adoptada por los Países Bajos de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN 21- أشارت مصر إلى قرار هولندا القاضي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Si bien estos múltiples niveles de mecanismos complementarios de protección sirven para poner a los Estados Unidos en mejores condiciones para garantizar el respeto de los derechos humanos, de todas maneras somos conscientes de que hay una corriente partidaria de establecer una institución nacional de derechos humanos más completa, lo cual se está debatiendo actualmente en el país. UN وبينما تشكل هذه المستويات المتعددة من تدابير وآليات الحماية التكميلية أداة لتعزيز قدرة الولايات المتحدة على ضمان احترام حقوق الإنسان، فإننا ندرك رغم ذلك الحجة المؤيدة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بنطاق أشمل، ويعد إنشاء هذه الآلية محل نقاش في الولايات المتحدة حالياً.
    El Primer Ministro mostró una actitud receptiva hacia la idea de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpliese los Principios de París. UN وأبدى رئيس الوزراء تقبلاً لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تستوفي مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus