"de establecimiento de la paz en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صنع السلام في
        
    • صنع السلم في
        
    • حفظ السﻻم في
        
    • بناء السﻻم في
        
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Por tanto, creemos que esos cambios afectarán adversamente los esfuerzos de establecimiento de la paz en el Oriente Medio, destruyendo así el delicado equilibrio en el que se basa el consenso. UN ولهذا فإننا نعتقد أن هذه التغييرات ستضـر بجهود صنع السلام في الشرق اﻷوسط وستخـل بالتالـي بالتوازن الحساس الذي تم على أساسه التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    El proceso de establecimiento de la paz en Somalia pasa por una etapa crucial. UN إن عملية صنع السلام في الصومال تمر في الوقت الراهن بمرحلة حرجة للغاية.
    Con tal fomento de la confianza en el proceso de establecimiento de la paz en el Oriente Medio, consideramos que la región habrá alcanzado realmente una reconciliación de la paz y la justicia sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرى أن المنطقة، بفضل بناء الثقة هذا في عملية صنع السلم في الشرق اﻷوسط، تكون قد حققت حقا المواءمة بين السلم والعدل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Una contribución importante en ese sentido podría ser una aplicación más amplia de la experiencia adquirida en el desmantelamiento de la maquinaria de guerra del Iraq bajo la supervisión de las Naciones Unidas y de la conducción de las operaciones de establecimiento de la paz en Yugoslavia y Camboya y en otras regiones del mundo, y podría plasmarse, por ejemplo, en un informe del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن المساهمات الهامة، التي يمكن الاضطلاع بها في هذا الشأن، العمل بصورة أوسع نطاقا على تطبيق تجربة إزالة آلة الحرب العراقية تحت رقابة اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بعمليات صنع السلم في يوغوسلافيا وكمبوديا وفي مناطق أخرى من العالم، وذلك في صورة تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على سبيل المثال.
    De hacerlo, ahorraría una gran cantidad de dinero que podría utilizarse para los esfuerzos de establecimiento de la paz en el Afganistán. UN وسوف توفر بذلك مبلغا كبيرا يمكن استخدامه في جهود صنع السلام في أفغانستان.
    La comunidad internacional ha dedicado enormes recursos a las operaciones de establecimiento de la paz en Eritrea y Etiopía. UN لقد استثمر المجتمع الدولي موارد طائلة في عمليات صنع السلام في إريتريا وإثيوبيا.
    :: Representa a las Naciones Unidas en las iniciativas de establecimiento de la paz en la región del Cuerno de África UN :: يمثل الأمم المتحدة في مبادرات صنع السلام في منطقة القرن الأفريقي؛
    Apoyamos totalmente las iniciativas del Secretario General destinadas a seguir promoviendo la cultura de prevención de conflictos en las Naciones Unidas, y sus esfuerzos por prevenir los conflictos armados y promover las actividades de establecimiento de la paz en diversas regiones del mundo. UN وإننا ندعم تماما جهود الأمين العام لمواصلة تعزيز ثقافة منع نشوب الصراع في الأمم المتحدة وجهوده لمنع نشوب الصراعات المسلحة وتشجيع صنع السلام في مختلف مناطق العالم.
    El objetivo último de las secretarías de las dos organizaciones es fortalecer el apoyo prestado a las dos organizaciones para la mediación a nivel operacional, mejorando así la calidad de las actividades de establecimiento de la paz en África. UN ويتمثل الهدف النهائي لأمانتي المنظمتين في تعزيز الدعم المقدم إلى الشراكات في مجال الوساطة القائمة بين المنظمتين على المستوى العملياتي، وبالتالي تحسين نوعية صنع السلام في أفريقيا.
    Entre sus objetivos figuran la prestación de apoyo técnico al proceso de establecimiento de la paz en el país y el servir de plataforma que permita al Gobierno y los grupos étnicos mantener contactos informales y celebrar deliberaciones. UN وتشمل أهداف المركز توفير الدعم التقني لعملية صنع السلام في البلاد، والعمل بمثابة منبر يتيح للحكومة والمجموعات العرقية إجراء الاتصالات والمناقشات غير الرسمية انطلاقا منه.
    Turkmenistán ha participado en la aplicación de programas de establecimiento de la paz en la región al ser anfitrión en su territorio de una serie de conversaciones entre las partes tayikas y al organizar, conjuntamente con las Naciones Unidas, una importante conferencia internacional sobre la asistencia humanitaria al Afganistán. UN وقد شاركت تركمانستان في تنفيذ برامج صنع السلام في المنطقة وذلك باستضافتها سلسلة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، واشتراكها مع اﻷمم المتحدة في تنظيم مؤتمر دولي رئيسي لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان.
    La Federación de Rusia quisiera que con respecto a las actividades de establecimiento de la paz en los países de la CEI se estableciera, en los hechos y no a nivel de declaraciones de intenciones, una cooperación más firme y auténtica sobre la base de la igualdad, la confianza mutua y el respeto. UN ويود الاتحاد الروسي قيام شراكة حقيقية أقوى تقوم على المساواة وعلى الثقة والاحترام المتبادلين، وذلك على المستوى الفعلي، وليس على مستوى اﻹعلانات أو النوايا، في مجال صنع السلم في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Las actividades de establecimiento de la paz en los países de la Comunidad no responden a decisiones " unilaterales " de la Federación de Rusia. UN إن صنع السلم في بلدان رابطة الدول المستقلة ليس " نشاطا روسيا مستقلا " .
    El Consejo está convencido de que la prórroga del mandato de las fuerzas de establecimiento de la paz en Abjasia con las rectificaciones introducidas creará las condiciones necesarias para el pronto regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas y contribuirá al arreglo total del conflicto en Abjasia. UN والمجلس على قناعة بأن تمديد فترة ولاية قوات صنع السلم في أبخازيا، مع ما طرأ عليها من تعديلات، من شأنه أن يوجد الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والنازحين على أسرع نحو بما يحفظ أمنهم وكرامتهم، كما أن من شأنه أن يساعد على إيجاد تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus