"de establecimiento y consolidación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صنع السلام وبناء
        
    • صنع السلم وبناء
        
    • في صنع وبناء
        
    También prestará apoyo a las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz ya existentes y prestará especial atención a Burundi. UN وهو أيضا سيساند مبادرات صنع السلام وبناء السلام القائمة هناك، وسيولي اهتماما خاصا لبوروندي.
    La celebración de elecciones dignas de crédito se ha convertido en un elemento esencial de las actividades de establecimiento y consolidación de la paz y de la prevención de los conflictos. UN وأصبح إجراء انتخابات موثوقة عنصرا أساسيا في عمليات صنع السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    vii) Apoyo político sustantivo a las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    vii) Apoyo político sustantivo a las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Nosotros, en Mozambique, nos complacemos al ver que los esfuerzos de establecimiento y consolidación de la paz realizados a través de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) pueden ir de la mano con los programas de asistencia humanitaria y las cuestiones de desarrollo. UN ونحن في موزامبيق سعداء ﻷن نلاحظ بأن جهود صنع السلم وبناء السلم التي اضطلع بها من خلال عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تسير جنبا الى جنب مع برامــج المساعـــدة الانسانية والمسائل التنموية.
    Es preciso ampliar la participación de la mujer en las actividades de establecimiento y consolidación de la paz. UN فهناك حاجة لتوسيع دور المرأة كعنصر في صنع وبناء السلام.
    Una recomendación clave de mi último informe fue que se garantizara la participación de la población en los esfuerzos de establecimiento y consolidación de la paz. UN وتمثلت توصية رئيسية تضمنها تقريري الأخير في ضمان مشاركة الشعب في جهود صنع السلام وبناء السلام.
    Desearía saber qué puede hacer la comunidad internacional para contribuir al proceso de establecimiento y consolidación de la paz. UN وقالت إنها تود أن تعرف الطريقة المثلى التي بفضلها يمكن أن يساعد المجتمع الدولي في عملية صنع السلام وبناء السلام.
    La participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz es crucial para romper los ciclos de violencia y discriminación. UN إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز.
    El progreso en materia de desarme puede contribuir a crear el medio ambiente esencial para el arreglo de las controversias, para medidas de establecimiento y consolidación de la paz, y también para la promoción de la democracia y del desarrollo sostenible de las sociedades. UN والتقدم في نزع السلاح يمكن أن يساعد على تهيئة البيئة الضرورية لتسوية النزاعات، ولمبادرات صنع السلام وبناء السلام، وكذلك للنهوض بالديمقراطية والتنمية المستدامة للمجتمعات.
    En el contexto de las actividades preventivas y de establecimiento y consolidación de la paz, se ha hecho cada vez más evidente la importancia que reviste la asociación. UN ٣١ - وفي إطار أنشطة صنع السلام وبناء السلام واﻷنشطة الوقائية، تزداد باطراد واضح أهمية الشراكة.
    La creación en el Departamento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirán para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de establecimiento y consolidación de la paz. UN وسيؤدي إنشاء وحدة لدعم الوساطة داخل الإدارة ومكتب دعم بناء السلام إلى زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام وبناء السلام.
    Integrar los derechos de los niños en las operaciones de establecimiento y consolidación de la paz y en las medidas de prevención: UN 117 - إدماج حقوق الطفل في إجراءات صنع السلام وبناء السلام، والإجراءات الوقائية:
    Se debe incorporar el análisis de los adelantos y tendencias en la esfera de los derechos humanos a las actividades de alerta temprana de la Organización; los derechos humanos son un elemento esencial de las actividades de establecimiento y consolidación de la paz y deben tenerse en cuenta en las operaciones de carácter humanitario. UN وينبغي إدماج تحليل التطورات والاتجاهات في مجال حقوق اﻹنسان فيما تضطلع به المنظمة من أنشطة اﻹنذار المبكر؛ فحقوق اﻹنسان عنصر رئيسي في جهود صنع السلام وبناء السلام، وينبغي تناولها في سياق العمليات اﻹنسانية.
    75. Respuesta rápida. El ritmo vertiginoso que caracteriza al entorno de las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz exige que las misiones políticas especiales sean ágiles a la hora de reaccionar ante los cambios que se producen en el terreno. UN 75 - الاستجابة السريعة - تتطلّب بيئة مبادرات صنع السلام وبناء السلام السريعة الوتيرة أن تستجيب البعثات السياسية الخاصة بسرعة للتغيرات في الميدان.
    Objetivo 1.3 Hacer que los Estados cobren mayor conciencia de las posibilidades que abre la cuestión como medida de fomento de la confianza en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz, haciendo una referencia especial a la relación entre las actividades relativas a las minas y el regreso sostenible de las personas desplazadas y los refugiados. UN الهدف 1-3 توعية جميع الدول بما تنطوي عليه الأعمال المتعلقة بالألغام من إمكانات كتدبير لبناء الثقة في عمليات صنع السلام وبناء السلام، مع الإشارة خاصة إلى العلاقة بين الأعمال المتعلقة بالألغام وعودة المشردين واللاجئين بشكل مستدام.
    a) Todos los procesos de establecimiento y consolidación de la paz deben tener en cuenta las necesidades de los niños, por ejemplo, mediante disposiciones especiales en los acuerdos de paz, la participación de los niños en esos procesos y el establecimiento de prioridades para la asignación de recursos; UN (أ) أن تراعى في عمليات صنع السلام وبناء السلام حالة الطفل، بما في ذلك من خلال إدراج أحكام محددة في اتفاقات السلام، ومشاركة الأطفال في تلك العمليات، ووضع أولويات تتعلق بالموارد؛
    Proteger los derechos humanos de la mujer en todo momento, promover la igualdad sustantiva entre los géneros antes, durante y después de un conflicto y garantizar que las distintas experiencias de las mujeres se integren plenamente en todos los procesos de establecimiento y consolidación de la paz y reconstrucción constituyen objetivos importantes de la Convención. UN 2 - إن حماية حقوق الإنسان للمرأة في جميع الأوقات، وتعزيز المساواة الفعلية بين الجنسين قبل نشوب النزاع وأثناءه وبعد انتهائه، وضمان الإدماج الكامل لتجارب المرأة المتنوعة في جميع عمليات صنع السلام وبناء السلام وإعادة الإعمار، هي من الأهداف الهامة للاتفاقية.
    59. El ejemplo de Chipre es una prueba de que tras las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse operaciones de establecimiento y consolidación de la paz por conducto de la aplicación inmediata de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN )السيد شامبوس، قبرص( ٥٩ - وأشار إلى أن مثال قبرص يدلل على أن حفظ السلم يجب أن يكون متبوعا بعمليات صنع السلم وبناء السلم من خلال التنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas colaboran cada vez más con la OUA (en la República Democrática del Congo, Madagascar y la República Centroafricana) y la CEDEAO (en los países de la Unión del Río Mano y Guinea-Bissau) en actividades de establecimiento y consolidación de la paz. UN 14 - تتعاون الأمم المتحدة على نحو متزايد في صنع وبناء السلام مع منظمة الوحدة الأفريقية (فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدغشقر وجمهورية أفريقيا الوسطى) والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (فيما يتعلق ببلدان اتحاد نهر مانو وغينيا - بيساو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus