"de estado de la región de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دول منطقة
        
    Expresando su apoyo a la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, aprobada en Túnez el 18 de marzo de 1996, UN " وإذ يعرب عن تأييده ﻹعلان تونس الصادر عن رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٨١ آذار/ مارس ١٩٩٦،
    Expresando su apoyo a la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996, UN وإذ يعرب عن تأييده ﻹعلان تونس الصادر عن رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٨١ آذار/مارس ١٩٩٦،
    Expresando su apoyo a la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996, UN وإذ يعرب عن تأييده ﻹعلان تونس الصادر عن رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٨١ آذار/مارس ١٩٩٦،
    Convencido de que el desarrollo de los países africanos, y sobretodo el de los países menos adelantados, no podrá concretarse si no hay estabilidad política y si no se produce la consolidación de la paz, Marruecos reunió en Rabat a los Jefes de Estado de la región de la Unión del Río Mano. UN والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو.
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, aprobada en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN " ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a velar por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a velar por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    Señor Presidente Nelson Mandela, Contamos con usted y con su magia, con los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos y con toda la comunidad internacional para vencer las últimas resistencias a la paz. Conocemos sus gestiones incesantes para llevar a la mesa de negociaciones a los grupos armados que siguen cometiendo actos de violencia asesina en Burundi. UN نعتمد عليكم ونعتمد على حذقكم، وعلى رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، وعلى المجتمع الدولي بأسره لكي نتغلب على آخر الصعوبات التي تعترض السلام ونحن ندرك تماما الجهود التي بذلتموها من أجل دعوة المجموعات المسلحة التي ما زالت ترتكب أعمال عنف فتاكة في بوروندي إلى مائدة المفاوضات.
    La misión del Consejo de Seguridad desea expresar su profundo reconocimiento a los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos y a Sir Ketumile Masire, que se reunieron con la misión para compartir sus opiniones. UN 44 - وتود بعثة مجلس الأمن أن تعرب عن بالغ تقديرها لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى وللسير كوتوميلي ماسيري الذين اجتمعوا بالبعثة لعرض آرائهم عليها.
    El Consejo encomia la iniciativa de los Jefes de Estado de la región de la cuenca del lago Chad y de la República de Benin para mejorar la cooperación, de conformidad con los resultados de la cumbre de París, las cumbres de seguimiento de Londres y Abuya y la reunión de Niamey, a fin de hacer frente a la amenaza que Boko Haram representa para la región. UN وينوه المجلس بمبادرة رؤساء دول منطقة حوض بحيرة تشاد وجمهورية بنن الرامية إلى تعزيز التعاون، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر قمة باريس، ثم مؤتمري قمة لندن وأبوجا للمتابعة والاجتماع في نيامي، بغية التصدي للتهديد الذي يشكله تنظيم بوكو حرام في المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito la Cumbre de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo los días 28 y 29 de noviembre, y la Declaración emitida por ellos el 29 de noviembre de 1995 (S/1995/1001), UN وإذ يرحب بمؤتمر قمة رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المعقود في القاهرة يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وباﻹعلان الصادر عنهم في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/1001)،
    Acogiendo con beneplácito la Cumbre de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo los días 28 y 29 de noviembre, y la Declaración emitida por ellos el 29 de noviembre de 1995 (S/1995/1001), UN وإذ يرحب بمؤتمر قمة رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المعقود في القاهرة يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وباﻹعلان الصادر عنهم في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/1001)،
    Acogiendo con beneplácito la Cumbre de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo los días 28 y 29 de noviembre de 1995, y la Declaración hecha pública en la Cumbre el 29 de noviembre (S/1995/1001), UN " وإذ يرحب بمؤتمر قمة رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المعقود في القاهرة يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وباﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1995/1001)،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que despliegan actualmente el Secretario General y su personal, la Organización de la Unidad Africana y sus observadores militares en Burundi, la Unión Europea y los facilitadores nombrados en la Conferencia de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo el 29 de noviembre de 1995, UN " وإذ يلاحظ، مع التقدير، الجهود التي يبذلها اﻵن اﻷمين العام وموظفوه، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومراقبوها العسكريون في بوروندي، والاتحاد الاوروبي، والوسطاء الذين عينهم مؤتمر القاهرة لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥،
    En la Declaración adoptada en la Cumbre celebrada en Túnez del 16 al 18 de marzo de 1996, los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos señalaron su compromiso de prestar pleno apoyo al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. Asimismo, se comprometieron a poner a disposición de la justicia a todas las personas inculpadas que se encontraran en su territorio. UN وفي اﻹعلان الختامي المعتمد في مؤتمر القمة الذي عقد في تونــس في الفتــرة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس ٦٩٩١، صرح رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى أنهم تعهدوا بالدعم الكامل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وبنقل جميع اﻷشخاص الذين توجه إليهم عراض اتهام في اقاليمهم إلى السلطات القانونية.
    Acogiendo con beneplácito la Declaración aprobada en El Cairo el 29 de noviembre de 1995 por los Jefes de Estado de la región de los Grandes LagosS/1995/1001, anexo. , con la participación del Presidente Jimmy Carter, del Presidente Julius Nyéréré y del Arzobispo Desmond Tutu, UN وإذ ترحب أيضا باﻹعلان الذي اعتمده في القاهرة في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى)٥( بمساعدة الرئيسين جيمي كارتر وجوليوس نيريري واﻷسقف ديزموند توتو،
    En la Declaración aprobada en la Cumbre de los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos celebrada en Túnez el 18 de marzo de 1996 se reafirmó que Rwanda acogería con beneplácito el despliegue de un mayor número de supervisores de la situación de los derechos humanos en todo el país y estaba dispuesta a autorizar que su número aumentara a 300. UN ففي اﻹعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة تونس لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، أعيد تأكيد ترحيب رواندا بنشر عدد إضافي من مراقبي حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلد وأكد من جديد أنها مستعدة للسماح بزيادة عددهم الى ٣٠٠ مراقب.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos en curso del Secretario General y de su personal, de la Organización de la Unidad Africana y de sus observadores militares en Burundi, de la Unión Europea y de los facilitadores nombrados en la Conferencia de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo el 29 de noviembre de 1995, UN وإذ يلاحظ، مع التقدير، الجهود التي يبذلها اﻵن اﻷمين العام وموظفوه، ومنظمة الوحدة الافريقية ومراقبوها العسكريون في بوروندي، والاتحاد الاوروبي، والوسطاء الذين عينهم مؤتمر القاهرة لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos en curso del Secretario General y de su personal, de la Organización de la Unidad Africana y de sus observadores militares en Burundi, de la Unión Europea y de los facilitadores nombrados en la Conferencia de Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, celebrada en El Cairo el 29 de noviembre de 1995, UN وإذ يلاحظ، مع التقدير، الجهود التي يبذلها اﻵن اﻷمين العام وموظفوه، ومنظمة الوحدة الافريقية ومراقبوها العسكريون في بوروندي، والاتحاد الاوروبي، والوسطاء الذين عينهم مؤتمر القاهرة لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    La misión del Consejo de Seguridad desea expresar su profundo reconocimiento a los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, al Sr. Nelson Mandela y a Sir Ketumile Masile, que se reunió con ella para comunicarle sus observaciones acerca de todas estas importantes cuestiones. UN 137- وترغب بعثة مجلس الأمن في الإعراب عن تقديرها العميق لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى والسيد نلسون مانديلا والسير كيتوميلي ماسيري الذين التقوا البعثة لتبادل وجهات النظر بشأن هذه القضايا الهامة المتعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus