También han tomado medidas conjuntas con el Jefe de Estado de la Transición y el Primer Ministro para contribuir a poner fin a la violencia. | UN | واتخذت أيضا مساعي مشتركة لدى رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء للمساعدة على وضع حد للعنف. |
Tanto el Jefe de Estado de la Transición como el Primer Ministro han emitido declaraciones, que no han tenido los efectos deseados. | UN | وأصدر كل من رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء بيانات لم تحقق الأثر المنشود. |
Por el contrario, Bertrand Mamour fue nombrado Ministro Delegado Encargado de Defensa en la Oficina del Jefe de Estado de la Transición. | UN | وبدلا من ذلك، عُين برتراند مامور وزيرا منتدبا مكلفا بشؤون الدفاع في مكتب رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية. |
Muchas personas, incluidos representantes del movimiento antibalaka y antiguos miembros de la Séléka, también pidieron la dimisión de la Jefa de Estado de la Transición. | UN | كما دعا العديد من الأفراد، بما في ذلك ممثلو جماعة أنتي - بالاكا وتحالف سيليكا السابق، رئيسة الدولة الانتقالية إلى الاستقالة. |
Posteriormente, mantuvo consultas estrechas con la nueva Jefa de Estado de la Transición acerca de la formación del nuevo Gobierno. | UN | وبعد ذلك أجرى مشاورات وثيقة مع الرئيسة الجديدة للدولة للمرحلة الانتقالية بشأن تركيبة الحكومة المزمع تشكيلها. |
La situación política sigue siendo muy inestable e impredecible, y la tenue relación entre el Jefe de Estado de la Transición y el Primer Ministro complica aún más el arreglo político para la transición, ya de por sí frágil. | UN | ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية. |
La población pidió la dimisión del Jefe de Estado de la Transición. | UN | وطالب السكان باستقالة رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية. |
Como resultado de la presión internacional, el Jefe de Estado de la Transición decretó la disolución del Comité Extraordinario para la Defensa de los Logros Democráticos. | UN | وعقب ضغوط دولية، أصدر رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية مرسوما بحل اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية. |
Las mujeres fueron puestas en libertad tras la intervención directa del Jefe de Estado de la Transición. | UN | وأفرج فيما بعد عنهن بعد التدخل المباشر لرئيس الدولة في المرحلة الانتقالية. |
Además, el 18 de agosto de 2013, Michel Djotodia pasó a ser oficialmente el Jefe de Estado de la Transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح ميشيل دجوتوديا رسميا رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية في 18 آب/أغسطس 2013. |
A raíz de esos acontecimientos, mi Representante Especial y otros asociados internacionales pusieron de relieve ante el Jefe de Estado de la Transición la necesidad de tomar medidas urgentes en relación con el deterioro de la situación de la seguridad. | UN | وعقب هذه الأحداث، أكد ممثلي الخاص وغيره من الشركاء الدوليين لرئيس الدولة في المرحلة الانتقالية إلحاح الحاجة إلى معالجة الحالة الأمنية المتدهورة. |
Mediante un decreto, el Jefe de Estado de la Transición transfirió del Ministerio de Defensa al Ministerio de Seguridad Pública e Inmigración la jurisdicción, el presupuesto y la infraestructura de la gendarmería. | UN | وقام مرسوم صادر عن رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية بنقل اختصاصات قوات الدرك وميزانيتها وهياكلها الأساسية من وزارة الدفاع إلى وزارة الأمن العام والهجرة. |
Posteriormente, el Jefe de Estado de la Transición disolvió el Comité Extraordinario para la Defensa de los Logros Democráticos, a fin de dar cumplimiento a la solicitud previa del Consejo Nacional de Transición. | UN | وفي وقت لاحق حل رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية، استجابة للطلب الذي سبق أن قدمه المجلس الوطني الانتقالي. |
Mi Representante Especial se reunió con el Jefe de Estado de la Transición y varios ministros del Gobierno para hallar soluciones prácticas a los problemas de esa prefectura. | UN | واجتمع ممثلي الخاص مع رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية وعدة وزراء حكوميين لتحديد حلول عملية للمشاكل القائمة في هذه المقاطعة. |
Por ejemplo, entre el 19 y el 23 de enero de 2014, la MISCA se hizo cargo de la seguridad para la ceremonia de investidura de la Jefa de Estado de la Transición. | UN | ففي الفترة من 19 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2014، أمّنت البعثة حفل تولي رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية منصبها. |
La antigua Séléka, así como varios partidos políticos importantes y dirigentes de la sociedad civil, criticaron ese nombramiento y alegaron que en el proceso de selección dirigido por la Jefa de Estado de la Transición no se habían celebrado consultas ni se había actuado con criterio inclusivo. | UN | وانتقد تحالف سيليكا السابق وكذلك العديد من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني الرئيسيين هذا التعيين مع الإشارة إلى عدم قيام رئيسة الدولة الانتقالية بالتشاور وإشراك الجميع في عملية الاختيار. |
No siempre se respetan los principios estipulados en los documentos en que se enmarca la transición en curso, como los Acuerdos de Libreville, la Declaración de Yamena y la Carta de Transición, y el Jefe de Estado de la Transición ha venido acumulando poderes ejecutivos en detrimento del Primer Ministro. | UN | والمبادئ المنصوص عليها في الوثائق التي تحدد إطار العملية الانتقالية الحالية، مثل اتفاقات ليبرفيل وإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي، لا تُحترم دائما، كما أن رئيس الدولة الانتقالية يراكم سلطات تنفيذية على حساب رئيس الوزراء. |
El 11 de octubre, la intervención de la MINUSCA frustró un ataque de unos 100 elementos antibalaka armados contra la residencia de la Jefa de Estado de la Transición, Catherine Samba-Panza. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أجهض تدخل البعثة المتكاملة هجوما همّ بشنّه زهاء 100 عنصر من عناصر جماعة أنتي - بالاكا المسلحين على مقر إقامة كاثرين سامبا - بانزا، رئيسة الدولة الانتقالية. |
En un comunicado posterior, los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC lamentaron la pasividad de la clase política de la República Centroafricana y la falta de unidad en el seno del Gobierno de Transición y convocaron a la rápida elección de un nuevo Jefe de Estado de la Transición. | UN | وفي بيان صدر لاحقا، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية عن أسفهم لسلبية الطبقة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وغياب الوحدة ضمن الحكومة الانتقالية، ودعوا إلى التعجيل بانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية. |
Los participantes en la Cumbre tomaron nota de la dimisión del Jefe de Estado y el Primer Ministro de la Transición, e invitaron a todos los agentes políticos y sociales centroafricanos a proseguir sus consultas para elegir cuanto antes un nuevo Jefe de Estado de la Transición y formar un gobierno de transición, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Constitucional de Transición. | UN | وأحاطوا علما باستقالة رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء للمرحلة الانتقالية، ودعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة المشاورات لانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية وتشكيل حكومة انتقالية، في أقرب وقت ممكن، وفقا لأحكام الميثاق الدستوري الانتقالي. |
Se incumplen sistemáticamente los Acuerdos de Libreville, la Declaración de Yamena y la Carta de Transición, que constituyen los fundamentos de la transición, y el Jefe de Estado de la Transición está acumulando poder ejecutivo en detrimento de la autoridad del Primer Ministro. | UN | ويجري تجاهل اتفاقات ليبرفيل وإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي، التي تشكل أساساً للعملية الانتقالية، تجاهلاً منهجياً، فيما رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية يراكم السلطات التنفيذية على حساب سلطة رئيس الوزراء. |
A este respecto, la elección de la Sra. Catherine Samba-Panza como Jefa de Estado de la Transición, el nombramiento de un nuevo Primer Ministro, y la posterior formación de un nuevo Gobierno constituyen indicios esperanzadores. | UN | ولهذا الغرض، يشكل انتخاب السيدة كاثرين سامبا - بانزا رئيسة للدولة في المرحلة الانتقالية وتعيين رئيس وزراء جديد وما تلى ذلك من تشكيل حكومة جديدة إشارات مشجعة. |