"de estados miembros de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الدول الأعضاء في
        
    • للدول الأعضاء في
        
    • في الدول الأعضاء في
        
    • الخبراء من الدول اﻷعضاء في
        
    • الذي عقدته الدول الأعضاء في
        
    • عن الدول الأعضاء في
        
    De hecho, un gran número de Estados miembros de la SADC han establecido oficinas contra la corrupción. UN وقد قام الكثير من الدول الأعضاء في الجماعة بالفعل، بإنشاء مكاتب لمكافحة الفساد.
    El programa se financia mediante contribuciones voluntarias de Estados miembros de la OPAQ. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية.
    Toda cédula de votación que contenga un número de nombres de Estados miembros de la región correspondiente superior al número de puestos que se le han asignado será declarada nula. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    :: Coopera con los servicios secretos de Estados miembros de la Unión Europea o terceros países en el intercambio y la investigación de información. UN :: التعاون مع خدمات الاستخبارات للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو البلدان الثالثة في تبادل المعلومات والتحقيق فيها.
    Convocar una reunión consultiva de Estados miembros de la región de Asia y el Pacífico sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible UN عقد اجتماع تشاوري للدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهداف التنمية المستدامة
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo para 300 observadores de Estados miembros de la SADC. UN وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Estos expertos participan en las reuniones como miembros de delegaciones de Estados miembros de la CNUDMI y de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    La serie de documentos resultantes del seminario debería estar disponible en el primer trimestre de 2010 y constituirá la base para el debate entre expertos de Gobiernos de Estados miembros de la CEDEAO. UN وستكون مجموعة الوثائق المنبثقة عن حلقة العمل هذه متاحة خلال الربع الأول من عام 2010، وستشكل الأساس لمناقشات فيما بين الخبراء الحكوميين من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية.
    Se indicó que la violencia racista era cada vez mayor en un número creciente de Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفيد أن العنف العنصري آخذ بالارتفاع في عدد متزايد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Un buen número de Estados miembros de la ASEAN ya contribuyen a las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y ese número continúa aumentando. UN ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار.
    Para participantes de Estados miembros de la BDCA Canadá 25.000 dólares EE.UU. Para gastos de organización UN لتغطية تكاليف المشاركين من الدول الأعضاء في الوكالة البلجيكية للتعاون الإنمائي
    Un gran número de Estados miembros de la UNESCO están expuestos al tráfico y a las exportaciones ilícitas de objetos culturales, con lo que quedan privados de su identidad y sus tradiciones históricas. UN ويتعرض عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو إلى تصدير وتهريب التحف اليدوية الثقافية بصورة غير مشروعة، مما يحرمها من هويتها وتقاليدها التاريخية.
    No obstante, cierto número de Estados miembros de la UE habían decidido ya aplicar la orden de detención europea entre ellos desde principios de 2003. UN وقد شرع فعلا عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتطبيق أمر إلقاء القبض الأوروبي فيما بين هذه الدول، ابتداء من مستهل سنة 2003.
    Consciente también de que, como resultado de las actuales tendencias de la globalización y liberalización, gran número de Estados miembros de la OCI soportan una parte desproporcionada de la carga que representan los ajustes, UN وإذ يدرك أنه نتيجة للاتجاهات الحالية المتمثلة في العولمة والتحرير التجاري يتحمل عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي قسطا غير متناسب من عبء عملية التكيف .
    En él se subraya el hecho de que el Centro ha recibido un número cada vez mayor de solicitudes de Estados miembros de la región de África para que se les preste apoyo sustantivo en relación con varias iniciativas de paz y actividades de solución de conflictos en la región. UN ويبرز مشروع القرار حقيقة أن المركز تلقى عددا متزايدا من الطلبات من الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية لدعم عدة مبادرات للسلام وأنشطة لتسوية الصراعات في المنطقة.
    Asistieron a la Reunión 49 delegaciones de Estados miembros de la Unidad Africana, el sistema de las Naciones Unidas, la Unión Europea y otras organizaciones internacionales. UN وقد ضم الاجتماع 49 وفدا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    En el cumplimiento de su mandato, el Departamento mantiene estrecho contacto con los funcionarios de la secretaría de la CARICOM, con los representantes permanentes de Estados miembros de la CARICOM y con el observador permanente de la CARICOM ante las Naciones Unidas. UN وتنفيذا لولايتها، تبقي الإدارة على اتصال وثيق مع أمانة الجماعة الكاريبية ومع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة ومع المراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة.
    Hoy los miembros del Consejo de Seguridad representan apenas un 8% del total de Estados miembros de la Organización, que se ha multiplicado casi cuatro veces desde 1945. UN واليوم تمثل عضوية مجلس الأمن ما لا يكاد يبلغ 8 في المائة من العدد الكلي للدول الأعضاء في المنظمة والتي ازداد عددها بما يكاد يكون أربعة أضعاف منذ عام 1945.
    iii) Se debe establecer en Yeddah un Consejo de Representantes Permanentes de Estados miembros de la OCI, para que se encargue de la coordinación efectiva, la aplicación y el seguimiento. UN ' 3` سيتم إقامة مجلس للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المنظمة في جدة وذلك من أجل القيام بتنسيق فعال وللسهر على تنفيذ ومتابعة القرارات.
    El acceso al mercado de trabajo de las personas no originarias de Estados miembros de la Unión Europea estaba limitado a los especialistas y a los trabajadores calificados. UN ويقتصر وصول الأشخاص الذين لم ينشأوا في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى سوق العمل على المتخصصين والعمال المؤهلين.
    Con el mismo espíritu, se sugirió que se tratara de financiar el viaje de expertos de países en desarrollo, y especialmente de Estados miembros de la Comisión, a los períodos de sesiones de ésta y de sus grupos de trabajo, de modo que dichos Estados estuviesen en mejores condiciones de contribuir activamente a la elaboración del derecho mercantil internacional. UN ومن هذا المنطلق قدم اقتراح ببذل محاولة ﻹيجاد طريقة لتمويل سفر الخبراء من البلدان النامية، ولا سيما الخبراء من الدول اﻷعضاء في اللجنة، إلى دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، حتى يتاح لتلك الدول اﻹسهام بشكل أفضل في تطوير القانون التجاري الدولي.
    1. Toma nota del informe de la reunión oficial de Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud para ultimar la elaboración del mandato del Equipo de Tareas Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles, y de la recomendación de la Asamblea Mundial de la Salud de presentar el proyecto de mandato al Consejo Económico y Social; UN 1 - يحيط علماً بتقرير الاجتماع الرسمي الذي عقدته الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإكمال الأعمال المتعلقة باختصاصات فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها()، وبتوصية جمعية الصحة العالمية الداعية إلى عرض الاختصاصات المقترحة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    A esta reunión asistieron, entre otras personas, un gran número de representantes de alto nivel de Estados miembros de la Unión Africana, que representaban sectores multidisciplinarios. UN وحضر هذا الاجتماع، من ضمن من حضروه، عدد كبير من الممثلين رفيعي المستوى عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، يمثلون قطاعات متعددة التخصصات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus