"de estambul de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اسطنبول لعام
        
    • عمل إسطنبول لعام
        
    • اسطنبول الخاصة
        
    • اسطنبول الصادر
        
    • اسطنبول المتمثل
        
    La reducción y eliminación de las modalidades de producción y consumo insostenibles se reafirmó, por ejemplo, en el párrafo 10 de la Declaración de Estambul de 1996. UN وقد تم التأكيد من جديد، في الفقرة ١٠ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، من بين فقرات كثيرة، على تخفيض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وإزالتها.
    En el párrafo 7 de la Declaración de Estambul, de 1996, los Estados acuerdan lograr la participación efectiva de los jóvenes en la vida política, económica y social. UN وفي الفقرة ٧ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، تتفق الدول على كفالة مشاركة الشباب مشاركة فعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Documento de Terminación de Belgrado, de 1977, Documento de Terminación de Madrid, de 1983, Documento de Terminación de Viena, de 1989, Decisiones de Helsinki, de 1992, Decisiones de Budapest, de 1994, Documento de Lisboa, de 1996, y Documento de Estambul, de 1999. UN وثيقة بلغراد الختامية لعام 1977، وثيقة مدريد الختامية لعام 1983، وثيقة فيينا الختامية لعام 1989، قرارات هلسنكي لعام 1992، قرارات بودابست لعام 1994، وثيقة لشبونة لعام 1996 ووثيقة اسطنبول لعام 1999.
    Este hizo hincapié en la renovada atención prestada en el Programa de Acción de Estambul de 2011 al fortalecimiento de la capacidad de producción, la necesidad de encontrar un equilibrio en la asignación de los recursos entre los sectores económico y social, y el aumento de la resiliencia. UN وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجدّدا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إحداث توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء القدرة على استيعاب الصدمات.
    Véase también el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención sobre el Cambio Climático, el párrafo 13 de la Declaración de Estambul de 1996 y el principio 11 de los Principios relativos a los bosques. UN انظر كذلك المادة ٤-٥ من الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ؛ والفقرة ١٣ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦؛ والمبدأ ١١ من مبادئ الغابات.
    Curiosamente, Rusia no sólo ha violado flagrantemente el Acuerdo de Estambul de 1999 sobre la retirada de las bases militares rusas en el marco del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, sino que ahora exige 11 años para la retirada de Georgia de 3.000 soldados. UN ومن المفارقات، أن روسيا لم تكتف بالانتهاك الصارخ لاتفاق اسطنبول لعام 1999 بشأن سحب القواعد العسكرية الروسية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، بل إنها تطالب الآن بـ 11 عاما لسحب 000 3 جندي من جورجيا.
    Véase también el párrafo 7 de la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos10, llamada en adelante la Declaración de Estambul de 1996. UN انظر أيضا الفقرة ٧ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦ بشأن المستوطنات البشرية)١٠(، الذي سيُشار إليه فيما بعد بوصفه إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦.
    31 Véanse, entre otros, Convención sobre la Desertificación, párrafo 17 del preámbulo, art. 12; Principios relativos a los bosques, principio 10, Declaración de Estambul de 1996, párr. 10. UN )٣١( انظر في جملة أمور، اتفاقية التصحر، الفقرة ١٧ من الديباجة المادة ١٢؛ ومبادئ الغابات، المبدأ ١٠؛ وإعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، الفقرة ١٠.
    5. Toma nota de la Declaración de Estambul de 2002, aprobada en la séptima reunión en la cumbre de la Organización de Cooperación Económica, que tuvo lugar después de la 12ª reunión del Consejo de Ministros, celebrada en Estambul (Turquía) del 11 al 14 de octubre de 2002; UN 5 - تحيط علما بإعلان اسطنبول لعام 2002 الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، اللاحق للاجتماع الثاني عشر لمجلس الوزراء في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    En contravención de lo dispuesto en el párrafo 8 del Documento de Copenhague de la OSCE de 1990 y de la declaración de la Cumbre de Estambul de 1999, Turkmenistán no suele invitar a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE como observadora de sus procesos electorales. UN 20 - وإخلالاً بما تقضي به الفقرة 8 من وثيقة كوبنهاغن لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1990 وإعلان قمة اسطنبول لعام 1999، لا تقوم تركمانستان عموما بدعوة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة لمراقبة إجراءاتها الانتخابية.
    Para este fin, resulta urgente aplicar la Declaración de Estambul de 2007 sobre los países menos adelantados, en la que se realiza un llamamiento a los asociados en el desarrollo para que cumplan con sus compromisos pertinentes a fin de que los países menos adelantados puedan lograr su desarrollo socioeconómico e integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وتحقيقا لهذا الغرض، هناك حاجة ملحة لتنفيذ إعلان اسطنبول لعام 2007 بشأن أقل البلدان نموا، المعنون: حان وقت العمل، الذي يدعو شركاء التنمية للوفاء بالتزاماتهم ذات الصلة لكي تتمكن أقل البلدان نموا من تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والاندماج في الاقتصاد العالمي، مما يعود عليها بالنفع.
    Por ejemplo, en el párrafo 10 de la Declaración de Estambul de 1996 se dice lo siguiente: " Con objeto de conservar el medio ambiente mundial ... nos comprometemos a ... velar por que se preserven las oportunidades de las generaciones futuras ... " . UN فعلى سبيل المثال، ينص إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦ في الفقرة ١٠ منه على ما يلي: " من أجل إدامة بيئتنا العالمية ... نلتزم ... بحفظ الفرص المتاحة من أجل اﻷجيال المقبلة ... " .
    El concepto de cooperación ha sido adoptado en otras declaraciones importantes, por ejemplo, en la Declaración de Estambul de 1996, cuyo párrafo 12 dice lo siguiente: " Adoptamos la estrategia de habilitación y los principios de la solidaridad y la participación porque son los medios más democráticos y eficaces de hacer realidad los compromisos que asumimos " . UN ١٢٨ - وقد اعتمدت إعلانات رئيسية أخرى مفهوم التعاون، ففي الفقرة ١٢ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦ على سبيل المثال، يشير اﻹعلان إلى " أننا نعتمد استراتيجية التمكين ومبادئ الشراكة والمشاركة باعتبارها النهج اﻷكثر ديمقراطية وفعالية لتحقيق تعهداتنا " .
    Véanse también, por ejemplo, el párrafo 5 de la Declaración de Washington sobre la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra; el párrafo 253 d) de la Plataforma de Acción de Beijing de 1995; el párrafo 10 de la Declaración de Estambul, de 1996, y los principios estratégicos de la Estrategia Paneuropea de Diversidad Biológica y del Medio Físico (1995). UN انظر أيضا، في جملة أمور، الفقــرة ٥ من إعــلان واشنطن بشأن حمايــة البيئــة البحريــة مـن اﻷنشطـة البريـة )٥٩٩١(؛ والفقرة ٣٥٢ )د( من منهاج عمل بيجين ٥٩٩١؛ والفقرة ٠١ من إعلان اسطنبول لعام ٦٩٩١؛ والمبادئ الاستراتيجية لاستراتيجية البلدان اﻷوروبية بشأن التنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية )٥٩٩١(.
    Todo el personal debería recibir formación específica sobre la manera de detectar las señales de tortura y malos tratos y el Comité recomienda que se incorpore el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) en la formación dispensada a los médicos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً خاصاً على كيفية تحديد علامات التعذيب والمعاملة السيئة، وتوصي اللجنة بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يُقدم إلى الأطباء.
    Todo el personal debería recibir formación específica sobre la manera de detectar las señales de tortura y malos tratos y el Comité recomienda que se incorpore el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) en la formación dispensada a los médicos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً خاصاً على كيفية تحديد علامات التعذيب والمعاملة السيئة، وتوصي اللجنة بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يُقدم إلى الأطباء.
    El Comité recomienda que el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) pase a ser parte integrante de la formación que se imparte a los médicos y que el Manual se traduzca al letón. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم للأطباء وأن يتم ترجمته إلى اللغة اللاتفية.
    Este hizo hincapié en la renovada atención prestada por el Programa de Estambul de 2011 al fortalecimiento de las capacidades de producción, la necesidad de encontrar un equilibrio en la asignación de los recursos entre los sectores económico y social, y el aumento de la resiliencia. UN وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجددا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء قدرة البلدان على التكيف.
    Con ese fin, el mandato del Programa de Acción de Estambul de que se realice un análisis conjunto con miras al establecimiento de un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación se deberá ejecutar antes de lo previsto. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن تنفذ قبل الموعد المقرر ولاية برنامج عمل اسطنبول الخاصة بالقيام بتحليل مشترك بهدف إنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Tengo el honor de transmitirle, adjunta a la presente, la Declaración de Estambul de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Iniciativa de no proliferación y desarme, aprobada tras la reunión celebrada el 16 de junio de 2012 en Estambul. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان اسطنبول الصادر عن وزراء خارجية بلدان مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، عقب اجتماع المبادرة المعقود في 16 حزيران/يونيه 2012 في اسطانبول.
    Es preciso que el objetivo de Estambul de reducir el número de los países menos adelantados se alcance porque éstos reúnen las condiciones para ser retirados de la lista, no porque se queman o quedan inundados a causa de los impactos del cambio climático. UN و يجب أن يتحقق هدف اسطنبول المتمثل في تخفيض أعداد أقل البلدان نموا نتيجة لرفعها من القائمة، وليس لأنها تحترق أو تغرق بسبب تأثيرات تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus