En el anexo I se proporcionan más detalles de cada una de estas categorías. | UN | ويرد في المرفق الأول مزيد من التفاصيل عن كل من هذه الفئات. |
Sin embargo, algunas veces se han planteado problemas respecto de la privación u otorgamiento de la nacionalidad debido a cambios territoriales, que no encuadran en ninguna de estas categorías. | UN | ومع ذلك نشأت حالات ارتبطت بمشاكل تتعلق بسحب الجنسية أو منحها جراء تغييرات إقليمية، ليس لها مكان في أي من هذه الفئات. |
No todos los cambios en cada una de estas categorías representa una disminución de la intensidad energética. | UN | ولا يمثل كل تغيير في كل واحدة من هذه الفئات نقصا في الاستخدام الكثيف للطاقة. |
El orador explicó los criterios que deberían aplicarse en la selección de los funcionarios de estas categorías. | UN | وقدم شرحا للمعايير التي ينبغي أن تطبق في اختيار العاملين في هذه الفئات. |
Como la regulación detallada de esta materia escaparía al ámbito de un instrumento marco, el proyecto de artículo 18 no hace sino remitirse a cada una de estas categorías de principios y normas. | UN | وبالنظر إلى أن التنظيم المفصل لهذا الموضوع يتجاوز نطاق صك إطاري، فإن مشروع المادة 18 يقتصر على مجرد الإشارة إلى كل فئة من هاتين الفئتين من المبادئ والقواعد. |
Por lo general, la capacitación profesional de las mujeres de estas categorías se orienta hacia la posibilidad del trabajo a domicilio. | UN | وعادة ما يركز التدريب المهني لهذه الفئات على إمكانات العمل في البيت. |
Cada una de estas categorías de acciones del Consejo requeriría una mayoría diferente que aumentaría según fuese mayor la transcendencia del tipo de decisión a adoptar. | UN | ومن شأن كل من تلك الفئات التي يتخذ المجلس اجراءات بشأنها أن تتطلب أغلبية مختلفة، وتكون أكبر إذا كان القرار المعتزم اتخاذه أكثر أهمية. |
A los funcionarios de las Naciones Unidas de estas categorías se les autoriza a viajar en unas condiciones inferiores a las aplicadas al personal similar de 11 de las 15 organizaciones examinadas. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
Sin embargo, si examinamos la situación en cada una de estas categorías por separado, surge un cuadro distinto. | UN | بيد أننا إذا تفحصنا حالة كل فئة وظيفية من هذه الفئات على حدة، تظهر لنا صورة مختلفة. |
Las cuestiones múltiples se refieren a los casos relativos a dos o más de estas categorías, o cuestiones transversales. | UN | والمسائل المتعددة هي التي تتناول اثنين أو أكثر من هذه الفئات أو المسائل الشاملة. |
La pobreza extrema en este caso sería una parte de cada una de estas categorías elegida en función de la gravedad de las condiciones de privación. | UN | ويتكوَّن الفقر المدقع في هذه الحالة من شريحةٍ من كلٍِّ فئة من هذه الفئات تُنتقى تبعاً لقسوة ظروف حرمانها. |
35. En total, 31 gobiernos y una organización internacional presentaron reclamaciones comprendidas en una o más de estas categorías. | UN | ٥٣- وفي المجموع كان هناك ١٣ حكومة، ومنظمة دولية واحدة، قدمت مطالبات تقع في واحدة أو أكثر من واحدة من هذه الفئات. |
Si bien existe una amplia gama de medidas positivas, éstas suelen corresponder a alguna de estas categorías amplias. | UN | وعلى الرغم من أنه توجد طائفة واسعة من التدابير الايجابية، فإن هذه التدابير تندرج بشكل عام في نطاق واحدة من هذه الفئات الواسعة. |
c) Prohíbe ciertas categorías de reservas y la reserva de que se trata pertenece a una de estas categorías. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، وإذا كان التحفظ المعني يندرج ضمن فئة من هذه الفئات. |
c) Prohíbe ciertas categorías de reservas y la reserva de que se trata pertenece a una de estas categorías. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، وإذا كان هذا التحفظ يندرج ضمن فئة من هذه الفئات. |
c) Prohíbe ciertas categorías de reservas y la reserva de que se trata pertenece a una de estas categorías. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، وإذا كان هذا التحفظ يندرج ضمن فئة من هذه الفئات. |
De la información que figura en el apéndice queda claro que hay un paralelismo considerable en las responsabilidades y actividades de estas categorías. | UN | ومن الواضح من عرض المعلومات في التذييل أن المسؤوليات والأنشطة في هذه الفئات متوازية بدرجة كبيرة. |
Las niñas de estas categorías tienden a resultar afectadas más negativamente que los niños en cuanto al acceso a la enseñanza de buena calidad. | UN | وإذ يغلب على البنات في هذه الفئات أنهن يتضررن أكثر من البنين فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم الجيد. |
A continuación se describen las funciones y responsabilidades de cada una de estas categorías y para el desarrollo de la capacidad nacional de evaluación. | UN | ويرد أدناه وصف للأدوار والمسؤوليات المتعلقة بكل من هاتين الفئتين وبتنمية قدرات التقييم الوطنية. |
La segunda cifra de cada una de estas categorías corresponde al aumento hecho gracias a la subvención concedida por la Administración en lo que respecta a los años de servicio y las calificaciones profesionales. | UN | ويقابل الرقم الثاني لكل من هاتين الفئتين الزيادة التي حدثت بسبب الاعانة التي منحتها الادارة فيما يتعلق بسنوات الخدمة والمؤهلات المهنية. |
Además, la Ley de trabajo prohíbe los viajes de negocios de estas categorías de mujeres. | UN | كما يمنع قانون العمل رحلات العمل بالنسبة لهذه الفئات من النساء. |
En cualquiera de estas categorías hay presos que han sido mantenidos incomunicados durante muchos años, lo que puede acarrear graves consecuencias perjudiciales para su salud. | UN | وقد أودع في الماضي عدد من السجناء من كل فئة من تلك الفئات رهن الحبس الانفرادي لسنوات عديدة، الأمر الذي قد يكون له عواقب ضارة خطيرة على صحتهم. |
A los funcionarios de las Naciones Unidas de estas categorías se les autoriza a viajar en unas condiciones inferiores a las aplicadas al personal similar de 11 de las 15 organizaciones examinadas. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي الأمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في 11 منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
Los guardias suelen tener información que les permite saber quiénes son los prisioneros de estas categorías. | UN | ولدى الحراس عادة معلومات لتحديد السجناء الذين يقعون ضمن هذه الفئات. |
6. Incluyan en los informes que presenten conforme al artículo 44 de la Convención información sobre las políticas y programas nacionales en relación con el VIH/SIDA y, en lo posible, sobre las asignaciones presupuestarias y de recursos a nivel nacional, regional y local, indicando, dentro de estas categorías, la proporción asignada a la prevención, los cuidados, la investigación y la reducción de los efectos. | UN | 6- تضمين تقاريرها الواجب تقديمها بموجب المادة 44 من الاتفاقية معلومات عن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وقدر الإمكان عن الميزانية والموارد المخصصة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، والنسب المخصصة في إطار هذه الفئات للوقاية والرعاية والبحوث وتقليل أثر الفيروس. |
En cuanto a las oleadas cada vez mayores de inmigrantes irregulares y solicitantes de asilo y las tensiones resultantes con los grupos de derecha, alentó a Grecia a que se ocupara de estas categorías de personas de conformidad con los compromisos y normas internacionales. | UN | وفيما يخص تزايد موجات المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء، وما ينتج عنها من توتّرات مع المجموعات اليمينية، شجعت قطر اليونان على التعامل مع هذه الفئات وفقاً للمعايير والالتزامات الدولية. |