"de estas medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التدابير
        
    • لهذه التدابير
        
    • تلك التدابير
        
    • هذه الإجراءات
        
    • هذه الخطوات
        
    • لتلك التدابير
        
    • بهذه التدابير
        
    • تلك الخطوات
        
    • لهذه الخطوات
        
    • أن ذلك موجه
        
    • ذلك موجه نحو
        
    • لهذه اﻷعمال
        
    • التدابير المذكورة أعلاه
        
    • الإجراءات المذكورة
        
    • تدابير من هذا النوع
        
    Además de que se trata de peticiones legítimas, el actual clima internacional favorece y permite la adopción de estas medidas. UN وباﻹضافة إلى كون هذه الطلبات طلبات مشروعة، فإن المناخ الدولي الحالي يؤيد هذه التدابير ويمكن من اتخاذها.
    La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. UN وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة.
    Además, desearía que se le notificara por escrito sobre los resultados de estas medidas. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى إشعارا خطيا بنتائج هذه التدابير.
    Una aplicación eficaz y verificable de estas medidas fomentará el desarme nuclear completo en nuestra generación. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    Una de estas medidas es el nombramiento de jueces especiales para casos relativos a desapariciones forzadas pendientes desde hace tiempo. UN ومن تلك التدابير تعيين قضاة خاصين للاستماع لقضايا الاختفاء القسري التي لم يبت فيها منذ أمد طويل.
    El propósito de estas medidas es asegurar que los pagos se hagan únicamente por transacciones autorizadas y a los beneficiarios autorizados. UN وكان الهدف من وراء هذه الإجراءات ضمان أن تقتصر المدفوعات على المعاملات والجهات المستفيدة المأذون بها دون غيرها.
    Algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. UN ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية.
    La eficacia de estas medidas en términos de integración social y cuestiones de equidad varían de un país a otro. UN وتختلف فعالية هذه التدابير من بلد إلى آخر من حيث مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالاندماج واﻹنصاف داخل المجتمع.
    Cualquiera de estas medidas debe limitarse estrictamente en el tiempo y el contenido y estar sujeta a revisión periódica. UN ويجب أن تكون هذه التدابير محدودة بصورة دقيقة من حيث الزمن والمضمون أو خاضعة لاستعراض منتظم.
    Recomienda que el Estado parte sensibilice a los partidos políticos y a los colaboradores sociales acerca de la importancia de estas medidas. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على أن تكون الأحزاب السياسية، والشركاء في المجال الاجتماعي، على وعي بأهمية هذه التدابير.
    Tres años después de la aplicación de los nuevos procesos de desarrollo de operaciones, los VNU revisaron la repercusión de estas medidas. UN وأعاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقييم تأثير هذه التدابير بعد مرور ثلاث سنوات على تنفيذ عمليات سير العمل الجديدة.
    La meta de estas medidas consiste, fundamentalmente, en evitar los conflictos derivados del embarazo. UN ويتمثل الهدف من هذه التدابير بالدرجة الأولى في تجنب الصراعات المتعلقة بالحمل.
    El comentario al artículo 10 contiene más detalles acerca de estas medidas. UN وثمة تفاصيل إضافية حول هذه التدابير في شرح المادة 10.
    Unas disciplinas internacionales claras acerca de la aplicación de estas medidas redundarían en beneficio general de los países en desarrollo. UN وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية.
    Muchas de estas medidas podrían ponerse en práctica incluso en las circunstancias actuales. UN ويمكن تنفيذ العديد من هذه التدابير حتى في ظل الأوضاع الراهنة.
    Convencida de que la rápida eliminación de estas medidas es conforme a los propósitos de las Naciones Unidas y a las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ ترى أن الاسراع بوضع حد لهذه التدابير يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة وأهدافها واﻷحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية،
    Cada día constatamos también que la condena internacional de estas medidas ilegales aún no ha logrado impedir que la Potencia ocupante siga adoptando medidas ilegales, contrarias al espíritu y la letra de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ أيضا أن اﻹدانة الدولية كل يوم لهذه التدابير غير المشروعة لم تمنع الدولة القائمة بالاحتــلال حــتى اﻵن من مواصــلة اتخــاذ تدابير غير مشروعة تتعارض مع روح ونص القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة.
    Se estaban elaborando directrices encaminadas a facilitar la debida aplicación de estas medidas. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    La aplicación de estas medidas también ayudaría a conseguir un proceso de adopción de decisiones más responsable, dinámico y abierto. UN وسيساعد تنفيذ تلك التدابير أيضا في أن تتسم عملية اتخاذ القرار في المجلس بمزيد من التجاوب والنشاط والانفتاح.
    Además de estas medidas legislativas, el Gobierno señaló las disposiciones administrativas adoptadas para luchar contra la impunidad. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التشريعية، بينت الحكومة تفاصيل التدابير الإدارية المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Al igual que otros, tuve la oportunidad de señalar en la sesión de la Mesa que algunas de estas medidas pueden constituir un obstáculo grave para el buen funcionamiento de nuestros trabajos. UN وبالتالي أتيحت لي وﻵخرين الفرصة ﻹعلام المكتب بأن من المتوقع أن تؤدي بعض هذه الخطوات الى عرقلة سير عملنا عرقلة جدية.
    La aplicación concreta de estas medidas debe ser un aspecto fundamental de los trabajos de esta Asamblea General. UN فيجب أن يكون التنفيذ المحدد لتلك التدابير جانبا أساسيا من جوانب عمل الجمعية العامة.
    Los impulsores de estas medidas se conformaban con poco. UN وكان المنادون بهذه التدابير يكتفون بالقليل.
    A la adopción de estas medidas debe seguir su plena aplicación, así como la de otros acuerdos alcanzados en sesiones anteriores del diálogo. UN وينبغي أن يعقب تلك الخطوات التنفيذ الكامل لها، وتنفيذ سائر الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال جلسات الحوار السابقة.
    A este respecto deseo recalcar la determinación de Egipto, en colaboración con otros, de ocuparse de estas medidas esenciales en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أؤكد تصميم مصر بالتعاون مع غيرها على متابعة اتخاذ مؤتمر نزع السلاح لهذه الخطوات الضرورية.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    Nos preocupan profundamente las consecuencias desastrosas de estas medidas contra el pueblo de Cuba, así como los efectos para las empresas extranjeras con intereses comerciales en ese país. UN ويساورنا قلق عميق إزاء العــواقب الوخيمة لهذه اﻷعمال على شعب كوبا وإزاء اﻵثار التي تقع على الشركات اﻷجنبية التي لها مصالح تجارية في ذلك البلد.
    El objetivo de estas medidas adoptadas por el Gobierno es lograr que el país vuelva a la senda del crecimiento económico sostenible y promover el disfrute de los derechos económicos y sociales para todos. UN وتهدف التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها الحكومة إلى إعادة البلد مرة أخرى إلى طريق النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    Los fondos destinados a la aplicación de estas medidas provendrán del presupuesto estatal de la República de Lituania. UN وستخصص في ميزانية الدولة الأموال لتنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه.
    El proyecto de acuerdo contempla la adopción de estas medidas. UN وينص مشروع الاتفاق على تدابير من هذا النوع أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus