La primera etapa de estas negociaciones, sobre sistemas de misiles antibalísticos no estratégicos de baja velocidad, ha finalizado con éxito. | UN | وقد انتهت بنجاح المرحلة اﻷولى من هذه المفاوضات بشأن شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات السرعة القليلة. |
Sólo después de estas negociaciones el caso puede presentarse ante el tribunal. | UN | ولا يمكن عرض قضية على المحكمة إلا بعد هذه المفاوضات. |
El Canadá también está preocupado porque el proceso de pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia pueda tener una repercusión negativa sobre algunas de estas negociaciones en curso al distraer la atención de ellas. | UN | وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها. |
Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. | UN | يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات. |
Procuraremos estudiar y resolver algunas de las cuestiones que plantean las existencias desiguales en el marco de estas negociaciones. | UN | وسنسعى إلى معالجة بعض القضايا المتعلقة بعدم تكافؤ مخزونات الأسلحة، وإلى تسويتها في تلك المفاوضات. |
El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. | UN | وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En el marco de estas negociaciones, más de 60 países en desarrollo, entre ellos la totalidad de los países de América Latina, decidieron unilateralmente liberalizar el acceso a sus mercados. | UN | ففي إطار هذه المفاوضات نجد أن ما يزيد على ٦٠ بلدا ناميا، كلها من بلدان أمريكا اللاتينية، قررت انفراديا أن تخفف من قيود الوصول إلى أسواقها. |
El Consejo será informado a su debido tiempo de los resultados de estas negociaciones. | UN | وسيحاط مجلس اﻷمن علما في الوقت المناسب بنتيجة هذه المفاوضات. |
También quiero reconocer la contribución del Sr. Movses Abelian, que desempeñó un papel fundamental en la conclusión de estas negociaciones. | UN | ونريد أيضا أن نعترف بإسهام السيد موفسيس ابيليان، الذي قام بدور مركزي في اختتام هذه المفاوضات. |
Los resultados de estas negociaciones se reflejan en el informe de la Conferencia. | UN | وقد تجلت نتائج هذه المفاوضات في تقرير المؤتمر. |
Desde el comienzo de estas negociaciones, Francia siempre dijo sin ambages cuáles eran sus límites, sus responsabilidades y sus objetivos. | UN | ومنذ بداية هذه المفاوضات وفرنسا تعلن دائماً بطريقة صريحة الضغوط التي تتعرض لها؛ ومسؤولياتها وأهدافها. |
La comunidad internacional ha exhortado durante décadas a la realización de estas negociaciones. | UN | فالمجتمع الدولي يشن منذ عقود عديدة حملة ﻹجراء هذه المفاوضات. |
Los Jefes de Estado solicitan al Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores y a la Comisión evaluar la marcha de estas negociaciones en su próxima reunión. | UN | ونطلب من مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز ومن اللجنة أن يقيﱢما مسار هذه المفاوضات في اجتماعهما القادم. |
Desde esta tribuna Egipto pide la reanudación de estas negociaciones. | UN | ومصر من فوق هذا المنبر تطالب باستئناف هذه المفاوضات وعلى هذه اﻷسس. |
Es un rasgo característico de estas negociaciones de un tratado que el resultado final incluya muchas avenencias delicadas y equilibradas. | UN | ومن السمات المميزة لمثل هذه المفاوضات على معاهدة أن النتيجة النهائية تتضمن الكثير من الحلول الوسط الحساسة المتوازنة. |
Quiero expresarles de la manera más solemne la importancia que atribuyo al éxito de estas negociaciones. | UN | وأود إحاطتكم علما، بشكل رسمي تماما، باﻷهمية التي أُعلقها على نجاح هذه المفاوضات. |
Es ese el resultado que Finlandia espera de estas negociaciones. | UN | وتلك هي الحصيلة التي تريد فنلندا تحقيقها من هذه المفاوضات. |
El ámbito propio de estas negociaciones, el único foro multilateral global, es la Conferencia de Desarme. | UN | والمكان المناسب لهذه المفاوضات هو مؤتمر نزع السلاح، المحفل العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف. |
Cuya integridad y el valor moral han sido inquebrantable durante el largo curso de estas negociaciones. | Open Subtitles | والتي لم تتزعزع ثقتنا بنزاهتها وأخلاقها خلال المدة الطويلة لهذه المفاوضات |
Instamos a los principales interlocutores de estas negociaciones a que hagan gala de un mayor sentido de urgencia y compromiso. | UN | ونناشد الأطراف الفاعلة الكبرى في تلك المفاوضات أن تبدي إحساسا أكبر بإلحاحية الأمر وبالالتزام. |
Por consiguiente, no debe considerarse que la resolución que acaba de aprobarse perjudicará o suplirá el resultado de estas negociaciones. | UN | وهذا القرار، الذي اعتُمد لتوه، لا يجوز له بالتالي أن يعتبر ماسّا بحصيلة تلك المفاوضات أو مُجْهضا لها. |