"de estas normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • هذه القواعد
        
    • لهذه القواعد
        
    • لهذه المعايير
        
    • هذه التشريعات
        
    • بهذه المعايير
        
    • أحد قوانين إنفاذ جزاءات الأمم المتحدة
        
    Sin embargo, los países en desarrollo deberían tener mayor participación en la determinación de estas normas y reglamentaciones. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى مزيد من مشاركة البلدان النامية في صياغة هذه المعايير والمبادئ.
    En el cumplimiento de estas normas se hará todo lo posible por proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluida su dignidad e identidad. UN تُبذل في مراعاة هذه المعايير كافة الجهود لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    Todas las personas, grupos y autoridades serán responsables de la observancia de estas normas. UN يُحاسب جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات على مراعاة هذه المعايير.
    Malasia acogería con satisfacción toda información complementaria encaminada a facilitar la aplicación de estas normas. UN وسترحب ماليزيا بأية معلومات إضافية من شأنها أن تساعد على تطبيق هذه القواعد.
    Como acertadamente señala el informe, la violación de una de estas normas puede constituir un crimen de guerra y ser objeto de un procedimiento penal. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    No obstante, la naturaleza fundamental de estas normas no ha variado. UN غير أن الطابع اﻷساسي لهذه القواعد لم يتغير.
    En los párrafos siguientes figura una descripción más detallada de estas normas. UN ويرد في الفقرات التالية وصف مفصﱠل لهذه المعايير.
    En el cumplimiento de estas normas se harán todos los esfuerzos posibles para proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluso su dignidad e identidad. UN في مراعاة هذه المعايير يجب بذل كل جهد لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    La preocupación principal de estas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidad y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    El hecho de que muchas personas de Bosnia y Herzegovina desconozcan sus derechos contribuye a las frecuentes violaciones de estas normas internacionales. UN ومما يسهم في تكرار انتهاك هذه المعايير الدولية عدم وعي الكثيرين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك بحقوقهم.
    Por lo tanto, las deliberaciones de la Reunión de Expertos no podrán tener repercusiones en la elaboración de estas normas. UN وهكذا فإن المداولات في اجتماع الخبراء لن يكون لها تأثير على تطوير هذه المعايير.
    Los órganos de la Inspección de Normas Laborales se encargan de verificar el cumplimiento de estas normas. UN وتقوم اﻷجهزة التابعة لمفتشية معايير العمل بتطبيق هذه المعايير.
    La Dependencia tendría sumo agrado en prestar asesoramiento respecto de estas normas y procedimientos internos. UN وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    La Convención abarca los reactores nucleares y establece normas generales obligatorias. La aplicación de estas normas será fomentada mediante un proceso de examen por homólogos. UN فهذه الاتفاقية تغطي مفاعلات الطاقة وتضع قواعد عامة ملزمة، وأن عملية تطبيق هذه القواعد ستترسخ عن طريق عملية استعراض يجريها النظراء.
    Se hace mención de estas normas en el presente informe cuando es necesario, en particular cuando se estudia la información suplementaria que conviene dar a conocer. UN وترد هذه القواعد في التقرير في مكانها المناسب، لا سيما لدى مناقشة المعلومات اﻹضافية التي ينبغي الكشف عنها.
    La situación que prevalece actualmente en el sudeste de Europa no puede por menos de poner de relieve la importancia de estas normas. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    Un conjunto muy amplio de normas reglamentarias pone en práctica y procura garantizar la realización efectiva de estas normas constitucionales, en los siguientes campos: UN سُنَّت مجموعة متنوعة جداًّ من التشريعات التكميلية لتضع هذه القواعد الدستورية موضع التنفيذ وتضمن تحقيقها الفعال، وذلك في الميادين التالية:
    También se establecen las sanciones administrativas, civiles y penales aplicables al incumplimiento de estas normas. UN كما ينص على عقوبات إدارية ومدنية جنائية تطبق في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    Las nuevas formas de conflicto armado y los nuevos medios y métodos de guerra complican cada vez más los esfuerzos tendientes a garantizar el respeto de estas normas. UN ويتزايد ضمان الاحترام لهذه القواعد صعوبة بظهور الأشكال الجديدة للصراع المسلح وطرق الحرب ووسائلها الجديدة.
    La Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, reafirmó la universalidad de estas normas. UN وقد جاء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ فأكد من جديد الطابع العالمي لهذه المعايير.
    La aprobación de estas normas ha contribuido a un fortalecimiento significativo del régimen Reglamentario para los bancos que operan en nuestro sector financiero extraterritorial y a los esfuerzos destinados a combatir el blanqueo de dinero. UN وسن هذه التشريعات أسهم إلى حد كبير في تعزيز النظام التشريعي للمصارف العاملة في قطاعنا المالي فيما وراء البحار، وفي جهود مكافحة غسل الأموال.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus