"de estas personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • من هؤلاء الناس
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • من هؤﻻء اﻷفراد
        
    • أولئك الأشخاص
        
    • هؤﻻء الناس
        
    • لهؤﻻء الناس
        
    • لأولئك الأشخاص
        
    • من المشردين
        
    • أفراد هذه الفئة
        
    • للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري
        
    • من هؤلاء الاشخاص
        
    • بحيوات هؤلاء الناس
        
    • هؤﻻء اﻷشخاص في
        
    Muchas de estas personas fueron, según se informa, torturadas durante su interrogatorio y se denunciaron diversos casos de juicios inicuos. UN وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة.
    Tres de estas personas se estaban recuperando de heridas de bala sufridas durante el incidente. UN وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة.
    Varias de estas personas fueron privadas de libertad en la cárcel municipal y vigiladas por la policía cívica de la zona de distensión. UN وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    Cada una de estas personas tiene un tono de piel ligeramente diferente. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الناس لديه درجة لون مختلفة قليلا
    Esto ha contribuido significativamente a la incorporación de estas personas y sus necesidades en políticas, planes, programas y mociones parlamentarias. UN وقد أسهم هذا التطور أيَّما إسهام في إدراج هؤلاء الأفراد واحتياجاتهم في سياسات وخطط وبرامج البرلمان واقتراحاته.
    El Estado Parte debería, más allá de la determinación de los plazos de estadía, prever medidas suplementarias que garanticen el derecho de estas personas a un recurso efectivo. UN ينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن تعديل فترات الإقامة، اتخاذ تدابير إضافية تضمن لهؤلاء الأشخاص الحق في سبيل انتصاف فعال.
    El orador pregunta si dichas denuncias son ciertas, y en caso afirmativo, cuál es la situación de estas personas. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    En consecuencia, el Togo no ha expulsado de sus fronteras a ninguna de estas personas; UN وبالتالي، لم تطرد توغو أيّا من هؤلاء الأشخاص في أي نقطة من حدودها؛
    La fuente sostiene que la detención de estas personas carece de todo fundamento jurídico. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    También realiza un seguimiento del bienestar de estas personas con el fin de determinar si es necesario el apoyo de otros organismos. UN وتقوم هذه الوحدات برصد رفاه هؤلاء الأشخاص وأسرهم بهدف تمييز أي دعم آخر يلزم تقديمه من وكالات الدعم الأخرى.
    Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. TED حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو.
    Si puedo probar que tú o alguien más en la unidad especial hizo la vista gorda cuando mató a alguna de estas personas, voy a acabar con ustedes. Open Subtitles إذا كان بإمكاني إثبات أنك أو أى شخص آخر في فريق العمل ابتعد بناظره عندما قام بقتل أى من هؤلاء الأشخاص فسوف أقضي عليكم
    El Grupo de Trabajo se congratula de la libertad de estas personas. UN ويرحب الفريق العامل بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص.
    Cada una de estas personas se despertó esta mañana siendo víctima de un hackeo. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الناس أستيقضوا هذا الصباح و أصبحوا ضحايا للقرصنة
    Sabes, la fuerza de algunas de estas personas después de lo que han pasado es... Open Subtitles أتعرف، قوة بعض من هؤلاء الناس بعد كل ما تعرضوا إليه هذا مُلهم
    Algunas de estas personas han establecido y afianzado administraciones locales que reflejan sus intereses creados. UN فعدد من هؤلاء الأفراد أنفسهم لديه إدارات محلية مستقرة وراسخة تعكس مصالحه المكتسبة.
    Estas estrategias han servido para mejorar la formación educativa de estas personas. UN وقد ساعدت على تحسين المستويات التعليمية لهؤلاء الأشخاص.
    Algunas de estas personas afirmaron que esta forma de castigo cruel seguía vigente. UN وادعى بعض أولئك الأشخاص أن هذا الشكل من العقاب القاسي لا يزال يمارس حتى الآن.
    La protección legal de estas personas debe basarse en primer lugar en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales existentes sobre derechos humanos. UN ذلك أن الحماية القانونية لأولئك الأشخاص ينبغي أن تستند، في المقام الأول، إلى التشريعات الوطنية وإلى الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    Tras años de desplazamiento, muchas de estas personas continúan careciendo de instalaciones de baño aceptables. UN وما زال العديد من المشردين داخلياً يفتقرون إلى مرافق ملائمة للاستحمام بعد مرور سنوات على تشردهم.
    La mayoría de estas personas se encuentran fuera de la Sede. UN ويعمل معظم أفراد هذه الفئة المستحقة للاستفادة من الخدمات خارج المقار.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por combatir los estereotipos y los prejuicios contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans, por ejemplo emprendiendo una campaña de sensibilización dirigida a la población en general o impartiendo la debida capacitación a los agentes del Estado para poner fin a la estigmatización social de estas personas. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة القوالب النمطية والتحامل ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغيري الهوية الجنسانية، لا سيما عن طريق تنظيم حملة للتوعية موجهة إلى الجمهور العام، وإتاحة تدريب مناسب للموظفين العموميين بغية وضع حد للوصم الاجتماعي للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Una de estas personas podría ser la razón por la que Cruz fue asaltado en primer lugar. Open Subtitles واحد من هؤلاء الاشخاص قد يكون السبب في مقتل كروز
    Sandpiper cuida de estas personas. Open Subtitles "الساندبيبر" يهتم بحيوات هؤلاء الناس. لا يغشونهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus