"de estas recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التوصيات
        
    • لهذه التوصيات
        
    • تلك التوصيات
        
    • بهذه التوصيات
        
    • لتلك التوصيات
        
    • التوصيات الواردة أعلاه
        
    • التوصيات السالفة الذكر
        
    • من هاتين التوصيتين
        
    Varias de estas recomendaciones ya se han llevado a la práctica y otras son actividades en curso de realización. UN وقد تم تنفيذ مختلف هذه التوصيات بالفعل، في حين أن توصيات أخرى هي بمثابة أنشطة جارية.
    La adopción de estas recomendaciones contribuirá considerablemente a eliminar la explotación y el abuso sexuales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN على أنه سيكون من شأن اعتماد هذه التوصيات تحقيق الكثير في منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    Ninguna de estas recomendaciones fue incorporada en el Plan de Acción Nacional. UN ولم يُدرج أي من هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية.
    Sin embargo, las actividades ejecutivas de seguimiento de estas recomendaciones fueron insuficientes y desparejas en las distintas dependencias de la Oficina del Alto Comisionado. UN غير أن المتابعة التنفيذية لهذه التوصيات غير كافية وغير متكافئة على صعيد المفوضية برمتها.
    Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    Esperamos que la aplicación de estas recomendaciones ayude en el proceso de una transición sin sobresaltos en Sudáfrica. UN ونأمل أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على تيسير عملية الانتقال فـــي جنوب افريقيا.
    En la sección III del presente informe se incluye una ponderación acerca del estado de cumplimiento de estas recomendaciones. UN ويتضمن الفرع ثالثا من هذا التقرير بعض الاعتبارات عن حالة تنفيذ هذه التوصيات.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo también reconoció que aún falta aplicar plenamente algunas de estas recomendaciones. UN ومع ذلك، أقر الفريق العامل أيضا بأن بعض هذه التوصيات لم تنفذ بعد الكامل.
    Sin duda, la puesta en marcha de estas recomendaciones será compleja y difícil. UN ومن المؤكد أن تنفيذ هذه التوصيات سيكون معقدا وصعبا.
    La celebración del Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, que tendrá lugar en 1996, proporcionará una ocasión excelente para fortalecer la puesta en práctica de estas recomendaciones. UN وسيكون الاحتفال في عـــام ١٩٩٦ بالسنة الدولية للقضاء على الفقر مناسبة رائعة لتعزيز تطبيق هذه التوصيات.
    Es evidente que la aplicación de estas recomendaciones incumbe a los países de asilo y no a la parte rwandesa. UN ومن الواضح أن تطبيق هذه التوصيات يقع على كاهل بلدان الملجأ لا على الطرف الرواندي.
    De hecho, algunas de estas recomendaciones ya están siendo aplicadas por el Centro de Derechos Humanos. UN ولا شك أن مركز حقوق اﻹنسان قد نفذ بالفعل بعض هذه التوصيات.
    Industry Canada supervisa la aplicación de estas recomendaciones, tanto por el sector privado como por el Gobierno. UN وتقوم الصناعة في كندا، في رصد إعمال هذه التوصيات من جانب القطاع الخاص والحكومة، كليهما.
    Se creó un comité entre organismos para supervisar la aplicación de estas recomendaciones. UN وانشئت لجنة مشتركة بين الوكالات لرصد إعمال هذه التوصيات.
    El tema de la aplicación de estas recomendaciones figurará de modo permanente en el programa del grupo de acción interorganismos creado por el Alto Comisionado. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    A los efectos de estas recomendaciones los productos biológicos han sido divididos en los tres grupos siguientes: UN وﻷغراض هذه التوصيات تقسم المنتجات البيولوجية إلى المجموعات التالية:
    El Comité desearía subrayar la especial importancia de estas recomendaciones, muchas de las cuales serán de gran utilidad cuando se emprendan revisiones en el futuro. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة.
    En la adición al informe del Grupo de Trabajo figuraba una evaluación detallada de estas recomendaciones. UN وقد ورد عرض مفصل لهذه التوصيات في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    Una de estas recomendaciones es la necesidad de que el Consejo presente a la Asamblea General informes especiales, tal como se estipula en los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN ومن بين تلك التوصيات ضرورة تقديم تقارير خاصة من المجلس على النحو المنصوص عليه في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    En él se aporta también un resumen de los principales obstáculos y limitaciones que han dificultado la aplicación de estas recomendaciones. UN كما يقدم أيضا عرضا موجزا للقيود والعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ تلك التوصيات.
    La aprobación de estas recomendaciones jurídicas, así como su aplicación, son objeto de una estrecha vigilancia por esa dependencia. UN وترصد وحدة المرأة عن كثب بالأخذ بهذه التوصيات فضلا عن تنفيذها.
    Lamentablemente, el Secretario General no propone ningún mecanismo que permita verificar el grado de cumplimiento de estas recomendaciones por parte de los Estados. UN وللأسف، لا يقترح الأمين العام أي آلية لتقييم مدى امتثال الدول لتلك التوصيات.
    Conviene señalar que la finalidad de estas recomendaciones para la organización de los trabajos es ayudar a los Estados y a las organizaciones interesadas a planear la asistencia de sus representantes pertinentes; el calendario definitivo será determinado por la propia Comisión. UN وتجدر الاشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يُقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة للتخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها.
    42. Saint Kitts y Nevis acogerá con agrado toda asistencia técnica para la aplicación de estas recomendaciones. UN 42- وترحّب سانت كيتس ونيفس بأي مساعدة تقنية لتنفيذ بعض التوصيات السالفة الذكر.
    El Gobierno de la India no ha tomado ninguna medida sobre ninguna de estas recomendaciones. UN ولم تتخذ حكومة الهند إجراء بناء على أي من هاتين التوصيتين(77).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus