"de este órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الهيئة
        
    • لهذه الهيئة
        
    • هذا الجهاز
        
    • تلك الهيئة
        
    • لهذا الجهاز
        
    • ذلك الجهاز
        
    • في هذه المنظمة
        
    • في هذا المحفل
        
    • لذلك الجهاز
        
    Por el contrario, creemos que esos nuevos miembros, una vez admitidos, contribuirán de forma positiva a la eficacia de este órgano. UN بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة.
    Por consiguiente, la reforma de este órgano debe restaurar la posición de África en la mayor medida posible. UN ومن ثم، فإن إصلاح هذه الهيئة يجب أن يرد ﻷفريقيا مكانتها إلى أقصى حد ممكن.
    La composición de este órgano deberá basarse en el principio de representación geográfica equitativa. UN ويجب أن يتم تشكيل هذه الهيئة على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل؛
    Despleguemos las posibilidades plenas de este órgano central, la Asamblea General, y construyamos juntos unas Naciones Unidas más fuertes. UN فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة.
    El nuevo mundo imaginado por los padres fundadores de este órgano todavía no ha tomado forma. UN إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد.
    Hoy día 135 Estados más son Miembros de este órgano democrático, que abarca a casi todos los Estados de este planeta. UN واليوم أصبحت ١٣٥ دولة أخرى أعضاء في هذا الجهاز الديمقراطي، الذي يكاد يضم كل دولة على هذا الكوكب.
    Esto me lleva a referirme brevemente al futuro de este órgano, la Conferencia de Desarme. UN وتجعلني هذه النقطة أتطرق بإيجاز إلى مستقبل هذه الهيئة أي مؤتمر نزع السلاح.
    Permítaseme también sumar la voz de mi delegación a la de aquellos que agradecieron al Sr. Kavan su colaboración a la labor de este órgano. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن مشاركة وفد بلدي للوفود التي شكرت سلفه، السيد يان كافان، لإسهامه في عمل هذه الهيئة.
    La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Antes de proseguir con nuestra tarea, permítaseme hacer una breve declaración en mi condición de Presidenta de este órgano. UN وقبل أن نشرع في القيام بعملنا، أود أولا أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس هذه الهيئة.
    Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. UN ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة.
    Por último, nuestra delegación desea señalar a la atención un hecho importante que podría repercutir en el futuro de este órgano. UN أخيرا، يود وفدنا أن يسترعي الانتباه إلى تطور هام قد ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة لمستقبل هذه الهيئة.
    Este proyecto de resolución tampoco contribuirá al papel y al prestigio de este órgano. UN كما أن مشروع القرار لن يسهم في تعزيز دور هذه الهيئة ومكانتها.
    Junto con los demás Estados Miembros de este órgano mundial, nos esforzamos por cumplir el objetivo común del programa de desarme. UN ونحن نسعى، مع الدول الأعضاء الأخرى في هذه الهيئة الدولية، إلى تحقيق الهدف المشترك لجدول أعمال نزع السلاح.
    Es lamentable que todos los llamamientos de este órgano hayan sido en vano. UN وللأسف أن جميع الدعوات التي وجهتها هذه الهيئة ذهبت أدراج الرياح.
    Mi delegación ansía que en los próximos años usted se pueda seguir desempeñando como Presidente de este órgano, a pesar de los crecientes compromisos que debe afrontar en su propio país. UN ووفدي يتطلع إلى استمرار رئاستكم لهذه الهيئة في اﻷعوام المقبلة، على الرغم من التزاماتكم المتزايدة في بلدكم.
    El Caribe debe apelar al buen sentido y a los elevados ideales de este órgano para que utilice toda la influencia de que disponga a fin de evitar este peligro. UN ولا بد للكاريبي أن يستصرخ الحس السليم والمثل العليا لهذه الهيئة الموقرة مناشدا إياها أن تستخدم كل ما لديها من النفوذ لدرء هذا الخطر المحدق بها.
    Como observarán los miembros, algunas de ellas ya se han planteado en varias ocasiones en este foro durante pasados períodos de sesiones de este órgano. UN فبعض هذه القضايا، كما سيلاحظ اﻷعضاء، أثير عدة مرات في هذا المحفل خلال الدورات السابقة لهذه الهيئة.
    No dudo que Francia seguirá, por medio de su participación en nuestros trabajos, haciendo una contribución positiva y variada a la labor de este órgano. UN وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز.
    Rwanda presentó oficialmente su candidatura a un cargo de miembro no permanente de este órgano encargado de velar por la paz y la seguridad internacionales. UN ورواندا رشحت نفسها رسميا ﻷن تصبح أحد اﻷعضاء غير الدائمين في تلك الهيئة المناط بها المسؤولية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Esa es la peculiaridad de este órgano particular de las Naciones Unidas. UN هذا هو الطابع غير المألوف لهذا الجهاز بالذات من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Tal reforma aumentaría la eficacia de este órgano vital, que es responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا الاصلاح من شأنه زيادة فعالية ذلك الجهاز الحيوي، المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدولين.
    En este sentido, Granada exhorta a los demás Estados Miembros de este órgano a hacer lo mismo. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    Es el momento de explicar por qué Turquía desea formar parte de este órgano. UN وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل.
    La aplicación estricta del principio de la distribución geográfica equitativa debiera constituir la piedra angular de la ampliación del Consejo, porque es precisamente ésta la única vía genuina para garantizar el necesario carácter representativo y democrático, la transparencia y la eficacia de este órgano. UN والتطبيق الصارم لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي أن يكون حجر الزاوية فــــي زيادة عـــدد أعضاء مجلس اﻷمن ﻷنه الطريقة الحقيقية الوحيدة لضمان الطابع التمثيلي الديمقراطي الضروري والشفافية والفعالية لذلك الجهاز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus