Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. | UN | إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة. |
En el transcurso de este debate hemos escuchado numerosas referencias a un presunto doble rasero. | UN | لقد استمعنا في سياق هذه المناقشة إلى عدة إشارات إلى المعيار المزدوج المزعوم. |
Quisiera saber qué procedimiento se aplicará para la continuación de este debate. | UN | وأود أن أعلم ما هي الترتيبات الإجرائية لمواصلة هذه المناقشة. |
El programa de trabajo de este debate de dos semanas se distribuye con mucha antelación entre las delegaciones y se incorpora en el sitio de la Comisión en la Web. | UN | ويتم تعميم برنامج عمل لهذه المناقشة التي تستمر لمدة أسبوعين قبل بدئها بوقت كاف، وينشر هذا البرنامج على موقع اللجنة على الإنترنت لإطلاع الوفود عليه. |
Todavía no acabo de entender del todo realmente la necesidad de este debate. | UN | ولم أستوعب حتى الآن حقاً ما يدفعنا أصلاً إلى هذا النقاش. |
Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
En los últimos días, hemos escuchado la opinión de muchas partes de este debate, con 94 declaraciones de los Estados Miembros. | UN | استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء. |
Por este motivo, no dudo que de este debate surgirán propuestas concretas. | UN | ولهذا السبب لا يساورني شك في أن تتمخض عن هذه المناقشة اقتراحات محددة. |
Las respuestas de los Estados Miembros han aliviado nuestra carga delimitando los parámetros de este debate. | UN | لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة. |
Esperamos que de este debate surja una indicación clara de las propuestas y recomendaciones que se consideran deseables y factibles. | UN | إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ. |
También hemos extraído una conclusión de este debate que no coincide enteramente con la interpretación del distinguido Embajador del Pakistán. | UN | لقد توصلنا أيضاً في هذه المناقشة إلى استنتاج لا يتفق تماماً مع التفسير الذي أعطاه ممثل باكستان الموقر. |
También acogemos con agrado la declaración que formuló el Secretario General esta mañana al inicio de este debate. | UN | ونرحب كذلك ترحيبا حارا بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام في بداية هذه المناقشة صباح اليوم. |
Sin embargo, todavía nos encontramos en las etapas preliminares de este debate. | UN | ونحن مع ذلك لا نزال في المرحلة التمهيدية من هذه المناقشة. |
Como lo dijo el miércoles el Representante Permanente de Singapur en el curso de este debate, en la práctica la soberanía nunca ha sido absoluta. | UN | وكما قال الممثل الدائم لسنغافورة في هذه المناقشة يوم اﻷربعاء الماضي، فإن السيادة لم تكن أبدا حقا مطلقا على الصعيد العملي. |
De las declaraciones en la Cumbre del Milenio y de este debate se deduce claramente que la reforma goza de un amplio apoyo. | UN | والواضح من البيانات التي أدلي بها في قمة الألفية، وأثناء هذه المناقشة العامة، أن هناك تأييدا قويا للإصلاح. |
Opinamos que éste debe ser el propósito primordial de este debate. | UN | ونرى أن هذه المناقشة يجب أن تستلهم ذلك الغرض النهائي. |
Felicito al Presidente de la Asamblea General por haber elegido el cambio climático como uno de los temas centrales de este debate general. | UN | وهنا أهنئ رئيس الجمعية العامة باختياره مسألة تغير المناخ موضوعا محوريا لهذه المناقشة العامة. |
Doy también las gracias a la Secretaría y a todos los interesados que participaron en los excelentes preparativos de este debate. | UN | كما أشكر الأمانة العامة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين في التحضيرات الممتازة لهذه المناقشة. |
Por último, permítaseme hacer algunas observaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad, el otro aspecto de este debate conjunto. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو الجانب الآخر لهذه المناقشة المشتركة. |
Después de este debate en el plenario se restablecerá en el momento oportuno el Grupo de Trabajo plenario. | UN | بعد هذا النقاش في الجلسات العامة سيعاد في الوقت المناسب، إنشاء الفريق العامل الجامع. |
Los resultados de este debate servirían para la labor del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | وسيستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عملهما من نتائج تلك المناقشة. |
A partir de este debate general, las Naciones Unidas entran en un período tan lleno de incertidumbre como de oportunidades. | UN | وبدءا بهذه المناقشة العامة تدخل اﻷمم المتحدة فترة مليئة بعدم اليقين بقدر ما هي مليئة بالفرص. |
La rendición de cuentas del Consejo ante los Miembros en general es una de las características más importantes para asegurar la credibilidad y la legitimidad del Consejo a largo plazo. Por eso este debate es tan pertinente, y apreciamos la intención del Consejo de examinar los resultados de este debate para aportar mejoras adicionales. | UN | وتمثل مساءلة المجلس أمام العضوية بأسرها واحدا من أكثر المعالم أهمية لضمان صدقية وشرعية المجلس في المدى الطويل، وذلك ما يجعل هذا النقاش ذا صلة بهذه الدرجة ونحن نقدر عزم المجلس على النظر في نتائج النقاش من أجل تحقيق المزيد من التحسينات. |
El informe se ha beneficiado de este debate, que amplió el contenido de los programas sociales y dio pie a una evaluación global de cuáles han sido los logros alcanzados, cuáles son aún las necesidades y qué nuevas prioridades deben fijarse. | UN | وقد استفيد في التقرير بتلك المناقشة التي وسعت نطاق جدول اﻷعمال الاجتماعي وأدت إلى تقييم شامل لما تحقق، ولما لا يزال مطلوبا، ولﻷولويات الجديدة التي يتعين تحديدها. |