El progreso en la esfera del desarme y la seguridad internacional depende de la continuación de este enfoque integrado. | UN | إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل. |
Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. | UN | لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج. |
A continuación se presentan en mayor detalle las consecuencias de este enfoque. | UN | وترد أدناه بشيء من التفصيل اﻵثار المترتبة على هذا النهج. |
El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. | UN | ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج. |
El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. | UN | ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج. |
El grupo de contacto decidió que se deberían elaborar algunos ejemplos de matrices para poder probar la utilidad de este enfoque. | UN | وقد اتفق فريق الإتصال على أنه يجب وضع بعض العينات الخاصة بهذه المصفوفات لإختبار مدى نجاح هذا النهج. |
A partir de este enfoque coordinado, el Plan de acción interrelaciona las actividades de los diversos ministerios y organizaciones. | UN | وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات. |
Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
En el examen general también se reconoció la importancia de este enfoque. | UN | كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق. |
La adopción de este enfoque participativo sigue siendo una asignatura pendiente incluso para los organismos de las Naciones Unidas y otras agencias internacionales. | UN | ولا يزال هذا النهج التشاركي يمثّل تحديا، بما في ذلك أمام هيئات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي. |
La iniciativa del Secretario General de convocar grupos de tareas interdivisionales orientados hacia cuestiones concretas es un elemento clave de este enfoque. | UN | وتعد مبادرة الأمين العام لعقد فرق عمل مشتركة بين الشعب وموجهة إلى بحث القضايا عنصراً رئيسياً في هذا النهج. |
Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. | UN | وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق. |
29. Entre los iniciadores de este enfoque nuevo y diferente de la mujer en el desarrollo figuran activistas comprometidos del sur. | UN | ٢٩ - ومن بين الذين بدأوا هذا النهج الجديد والبديل لدور المرأة في التنمية ناشطون ملتزمون من الجنوب. |
El plan para la estabilidad de Europa forma parte de este enfoque. | UN | إن خطة تحقيق الاستقرار في أوروبا جزء من هذا النهج نفسه. |
La pertinencia de este enfoque se destaca especialmente en la región del Asia septentrional. | UN | إن أهمية هذا النهج تنطبق بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا. |
Como resultado de este enfoque limitado, son pocos los casos que llegan a la atención de la Fiscalía. | UN | ونتيجة لهذا النهج المحدود لا ترد إلى مكتب المدعي العام سوى حالات قليلة. |
A su debido momento habrá que desarrollar los corolarios de este enfoque en lo que se refiere a redefinición de las actividades y la asignación de los recursos. | UN | ويجب تناول النتائج الطبيعية لهذا النهج فيما يتعلق بإعادة تعريف الأنشطة وتخصيص الموارد، في الوقت المناسب. |
Su ratificación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es un ejemplo concreto de este enfoque. | UN | وتصديق روسيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو مثال محدد لهذا النهج. |
El principio fundamental de este enfoque del desarrollo es adherirse a un camino intermedio a nivel individual, familiar y de las comunidades. | UN | والمبدأ الرئيسي لهذا النهج حيال التنمية هو الالتزام بطريق وسط على مستوى الأشخاص والأسر والمجتمعات المحلية. |
La falta de este enfoque hacía que la educación se considerase un servicio concedido por el Estado y no un derecho humano. | UN | فقد نجم عن عدم وجود ذلك النهج اعتبار التعليم خدمة تمنحها الحكومة وليس حقاً من حقوق الإنسان. |
Se citó como modelo de este enfoque el proyecto de artículo 83 del proyecto de convenio. | UN | واقترح مشروع المادة 83 من مشروع الاتفاقية ليكون نموذجا لذلك النهج. |
Se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |