"de este enfoque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النهج
        
    • لهذا النهج
        
    • ذلك النهج
        
    • لذلك النهج
        
    • هذه النهج
        
    El progreso en la esfera del desarme y la seguridad internacional depende de la continuación de este enfoque integrado. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. UN لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج.
    A continuación se presentan en mayor detalle las consecuencias de este enfoque. UN وترد أدناه بشيء من التفصيل اﻵثار المترتبة على هذا النهج.
    El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. UN ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج.
    El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. UN ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج.
    El grupo de contacto decidió que se deberían elaborar algunos ejemplos de matrices para poder probar la utilidad de este enfoque. UN وقد اتفق فريق الإتصال على أنه يجب وضع بعض العينات الخاصة بهذه المصفوفات لإختبار مدى نجاح هذا النهج.
    A partir de este enfoque coordinado, el Plan de acción interrelaciona las actividades de los diversos ministerios y organizaciones. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.
    Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.
    En el examen general también se reconoció la importancia de este enfoque. UN كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق.
    La adopción de este enfoque participativo sigue siendo una asignatura pendiente incluso para los organismos de las Naciones Unidas y otras agencias internacionales. UN ولا يزال هذا النهج التشاركي يمثّل تحديا، بما في ذلك أمام هيئات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    La iniciativa del Secretario General de convocar grupos de tareas interdivisionales orientados hacia cuestiones concretas es un elemento clave de este enfoque. UN وتعد مبادرة الأمين العام لعقد فرق عمل مشتركة بين الشعب وموجهة إلى بحث القضايا عنصراً رئيسياً في هذا النهج.
    Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. UN وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق.
    29. Entre los iniciadores de este enfoque nuevo y diferente de la mujer en el desarrollo figuran activistas comprometidos del sur. UN ٢٩ - ومن بين الذين بدأوا هذا النهج الجديد والبديل لدور المرأة في التنمية ناشطون ملتزمون من الجنوب.
    El plan para la estabilidad de Europa forma parte de este enfoque. UN إن خطة تحقيق الاستقرار في أوروبا جزء من هذا النهج نفسه.
    La pertinencia de este enfoque se destaca especialmente en la región del Asia septentrional. UN إن أهمية هذا النهج تنطبق بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    Como resultado de este enfoque limitado, son pocos los casos que llegan a la atención de la Fiscalía. UN ونتيجة لهذا النهج المحدود لا ترد إلى مكتب المدعي العام سوى حالات قليلة.
    A su debido momento habrá que desarrollar los corolarios de este enfoque en lo que se refiere a redefinición de las actividades y la asignación de los recursos. UN ويجب تناول النتائج الطبيعية لهذا النهج فيما يتعلق بإعادة تعريف الأنشطة وتخصيص الموارد، في الوقت المناسب.
    Su ratificación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es un ejemplo concreto de este enfoque. UN وتصديق روسيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو مثال محدد لهذا النهج.
    El principio fundamental de este enfoque del desarrollo es adherirse a un camino intermedio a nivel individual, familiar y de las comunidades. UN والمبدأ الرئيسي لهذا النهج حيال التنمية هو الالتزام بطريق وسط على مستوى الأشخاص والأسر والمجتمعات المحلية.
    La falta de este enfoque hacía que la educación se considerase un servicio concedido por el Estado y no un derecho humano. UN فقد نجم عن عدم وجود ذلك النهج اعتبار التعليم خدمة تمنحها الحكومة وليس حقاً من حقوق الإنسان.
    Se citó como modelo de este enfoque el proyecto de artículo 83 del proyecto de convenio. UN واقترح مشروع المادة 83 من مشروع الاتفاقية ليكون نموذجا لذلك النهج.
    Se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus